我们提出了一个针对德国医学自然语言处理的统计模型,该模型训练了命名实体识别(NER),作为开放的公开模型。这项工作是我们第一个Gernerm模型的精致继任者,我们的工作大大优于我们的工作。我们证明了结合多种技术的有效性,以通过在预审预测的深度语言模型(LM),单词平衡和神经机器翻译上转移学习的方式来实现实体识别绩效。由于开放的公共医疗实体识别模型在德国文本上的稀疏情况,这项工作为医疗NLP作为基线模型的德国研究社区提供了好处。由于我们的模型基于公共英语数据,因此提供了其权重,而无需法律限制使用和分发。示例代码和统计模型可在以下网址获得:https://github.com/frankkramer-lab/gernermed-pp
translated by 谷歌翻译
与结构形式的结构良好的电子健康记录和数字方法集成的当前采用的现状和数字方法的集成通常被认为与使用传统的非结构化文本的患者数据文档相比较差。医疗数据分析领域的数据挖掘通常需要仅依赖于处理非结构化数据来检索相关数据。在自然语言处理(NLP)中,统计模型已在各种任务中成功示出,如语音部分标记,关系提取(RE)和命名实体识别(NER)。在这项工作中,我们呈现了专用于检测德语文本数据中的医疗实体类型的必要任务的第一个开放的神经NLP模型。在这里,我们避免了通过在自定义数据集上培训我们的模型通过佩戴的神经机翻译模型从公共可用数据集转换的自定义数据集中培训我们的模型来避免保护敏感患者数据的冲突和统计模型权重的出版。示例代码和统计模型可用于:https://github.com/frankkramer-lab/germed
translated by 谷歌翻译
获得具有语义注释的文本数据集是一个艰苦的过程,但对于自然语言过程(NLP)的监督培训至关重要。通常,在特定于域的上下文中开发和应用新的NLP管道通常需要定制设计的数据集来以监督机器学习方式解决NLP任务。当使用非英语语言进行医学数据处理时,这会暴露出几个次要和主要的相互联系的问题,例如缺乏任务匹配数据集以及特定于任务的预训练模型。在我们的工作中,我们建议利用审计的语言模型来培训数据获取,以便检索足够大的数据集,以训练更小,更有效的模型,以便使用特定的特定任务。为了证明您的方法的有效性,我们创建了一个自定义数据集,我们用来培训用于德国文本的医学模型,但在原则上我们的方法仍然不依赖语言。我们获得的数据集以及我们的预培训模型可在以下网址公开获取:https://github.com/frankkramer-lab/gptnermed
translated by 谷歌翻译
We present, Naamapadam, the largest publicly available Named Entity Recognition (NER) dataset for the 11 major Indian languages from two language families. In each language, it contains more than 400k sentences annotated with a total of at least 100k entities from three standard entity categories (Person, Location and Organization) for 9 out of the 11 languages. The training dataset has been automatically created from the Samanantar parallel corpus by projecting automatically tagged entities from an English sentence to the corresponding Indian language sentence. We also create manually annotated testsets for 8 languages containing approximately 1000 sentences per language. We demonstrate the utility of the obtained dataset on existing testsets and the Naamapadam-test data for 8 Indic languages. We also release IndicNER, a multilingual mBERT model fine-tuned on the Naamapadam training set. IndicNER achieves the best F1 on the Naamapadam-test set compared to an mBERT model fine-tuned on existing datasets. IndicNER achieves an F1 score of more than 80 for 7 out of 11 Indic languages. The dataset and models are available under open-source licenses at https://ai4bharat.iitm.ac.in/naamapadam.
translated by 谷歌翻译
NLP是与计算机或机器理解和解释人类语言的能力有关的人工智能和机器学习的一种形式。语言模型在文本分析和NLP中至关重要,因为它们允许计算机解释定性输入并将其转换为可以在其他任务中使用的定量数据。从本质上讲,在转移学习的背景下,语言模型通常在大型通用语料库上进行培训,称为预训练阶段,然后对特定的基本任务进行微调。结果,预训练的语言模型主要用作基线模型,该模型包含了对上下文的广泛掌握,并且可以进一步定制以在新的NLP任务中使用。大多数预训练的模型都经过来自Twitter,Newswire,Wikipedia和Web等通用领域的Corpora培训。在一般文本中训练的现成的NLP模型可能在专业领域效率低下且不准确。在本文中,我们提出了一个名为Securebert的网络安全语言模型,该模型能够捕获网络安全域中的文本含义,因此可以进一步用于自动化,用于许多重要的网络安全任务,否则这些任务将依靠人类的专业知识和繁琐的手动努力。 Securebert受到了我们从网络安全和一般计算域的各种来源收集和预处理的大量网络安全文本培训。使用我们提出的令牌化和模型权重调整的方法,Securebert不仅能够保留对一般英语的理解,因为大多数预训练的语言模型都可以做到,而且在应用于具有网络安全含义的文本时也有效。
translated by 谷歌翻译
自然语言处理领域(NLP)最近看到使用预先接受训练的语言模型来解决几乎任何任务的大量变化。尽管对各种任务的基准数据集显示了很大的改进,但这些模型通常在非标准域中对临床领域的临床域进行次优,其中观察到预训练文件和目标文件之间的巨大差距。在本文中,我们的目标是通过对语言模型的域特定培训结束这种差距,我们调查其对多种下游任务和设置的影响。我们介绍了预先训练的Clin-X(临床XLM-R)语言模型,并展示了Clin-X如何通过两种语言的十个临床概念提取任务的大幅度优于其他预先训练的变压器模型。此外,我们展示了如何通过基于随机分裂和交叉句子上下文的集合来利用我们所提出的任务和语言 - 无人机模型架构进一步改善变压器模型。我们在低资源和转移设置中的研究显​​示,尽管只有250个标记的句子,但在只有250个标记的句子时,缺乏带注释数据的稳定模型表现。我们的结果突出了专业语言模型作为非标准域中的概念提取的Clin-X的重要性,但也表明我们的任务 - 无人机模型架构跨越测试任务和语言是强大的,以便域名或任务特定的适应不需要。 Clin-Xlanguage模型和用于微调和传输模型的源代码在https://github.com/boschresearch/clin\_x/和Huggingface模型集线器上公开使用。
translated by 谷歌翻译
In the absence of readily available labeled data for a given task and language, annotation projection has been proposed as one of the possible strategies to automatically generate annotated data which may then be used to train supervised systems. Annotation projection has often been formulated as the task of projecting, on parallel corpora, some labels from a source into a target language. In this paper we present T-Projection, a new approach for annotation projection that leverages large pretrained text2text language models and state-of-the-art machine translation technology. T-Projection decomposes the label projection task into two subtasks: (i) The candidate generation step, in which a set of projection candidates using a multilingual T5 model is generated and, (ii) the candidate selection step, in which the candidates are ranked based on translation probabilities. We evaluate our method in three downstream tasks and five different languages. Our results show that T-projection improves the average F1 score of previous methods by more than 8 points.
translated by 谷歌翻译
Translating training data into many languages has emerged as a practical solution for improving cross-lingual transfer. For tasks that involve span-level annotations, such as information extraction or question answering, an additional label projection step is required to map annotated spans onto the translated texts. Recently, a few efforts have utilized a simple mark-then-translate method to jointly perform translation and projection by inserting special markers around the labeled spans in the original sentence. However, as far as we are aware, no empirical analysis has been conducted on how this approach compares to traditional annotation projection based on word alignment. In this paper, we present an extensive empirical study across 42 languages and three tasks (QA, NER, and Event Extraction) to evaluate the effectiveness and limitations of both methods, filling an important gap in the literature. Experimental results show that our optimized version of mark-then-translate, which we call EasyProject, is easily applied to many languages and works surprisingly well, outperforming the more complex word alignment-based methods. We analyze several key factors that affect end-task performance, and show EasyProject works well because it can accurately preserve label span boundaries after translation. We will publicly release all our code and data.
translated by 谷歌翻译
由于结构化数据通常不足,因此在开发用于临床信息检索和决策支持系统模型时,需要从电子健康记录中的自由文本中提取标签。临床文本中最重要的上下文特性之一是否定,这表明没有发现。我们旨在通过比较荷兰临床注释中的三种否定检测方法来改善标签的大规模提取。我们使用Erasmus医疗中心荷兰临床语料库比较了基于ContextD的基于规则的方法,即使用MEDCAT和(Fineted)基于Roberta的模型的BilstM模型。我们发现,Bilstm和Roberta模型都在F1得分,精度和召回方面始终优于基于规则的模型。此外,我们将每个模型的分类错误系统地分类,这些错误可用于进一步改善特定应用程序的模型性能。在性能方面,将三个模型结合起来并不有益。我们得出的结论是,尤其是基于Bilstm和Roberta的模型在检测临床否定方面非常准确,但是最终,根据手头的用例,这三种方法最终都可以可行。
translated by 谷歌翻译
Understanding customer feedback is becoming a necessity for companies to identify problems and improve their products and services. Text classification and sentiment analysis can play a major role in analyzing this data by using a variety of machine and deep learning approaches. In this work, different transformer-based models are utilized to explore how efficient these models are when working with a German customer feedback dataset. In addition, these pre-trained models are further analyzed to determine if adapting them to a specific domain using unlabeled data can yield better results than off-the-shelf pre-trained models. To evaluate the models, two downstream tasks from the GermEval 2017 are considered. The experimental results show that transformer-based models can reach significant improvements compared to a fastText baseline and outperform the published scores and previous models. For the subtask Relevance Classification, the best models achieve a micro-averaged $F1$-Score of 96.1 % on the first test set and 95.9 % on the second one, and a score of 85.1 % and 85.3 % for the subtask Polarity Classification.
translated by 谷歌翻译
循证医学,医疗保健专业人员在做出决定时提到最佳证据的实践,形成现代医疗保健的基础。但是,它依赖于劳动密集型系统评论,其中域名专家必须从数千个出版物中汇总和提取信息,主要是随机对照试验(RCT)结果转化为证据表。本文通过对两个语言处理任务分解的问题来调查自动化证据表生成:\ texit {命名实体识别},它标识文本中的关键实体,例如药物名称,以及\ texit {关系提取},它会映射它们的关系将它们分成有序元组。我们专注于发布的RCT摘要的句子的自动制表,报告研究结果的结果。使用转移学习和基于变压器的语言表示的原则,开发了两个深度神经网络模型作为联合提取管道的一部分。为了培训和测试这些模型,开发了一种新的金标语,包括来自六种疾病区域的近600个结果句。这种方法表现出显着的优势,我们的系统在多种自然语言处理任务和疾病区域中表现良好,以及在训练期间不均匀地展示疾病域。此外,我们显示这些结果可以通过培训我们的模型仅在200个例句中培训。最终系统是一个概念证明,即证明表的产生可以是半自动的,代表全自动系统评论的一步。
translated by 谷歌翻译
自然语言处理(NLP)是一个人工智能领域,它应用信息技术来处理人类语言,在一定程度上理解并在各种应用中使用它。在过去的几年中,该领域已经迅速发展,现在采用了深层神经网络的现代变体来从大型文本语料库中提取相关模式。这项工作的主要目的是调查NLP在药理学领域的最新使用。正如我们的工作所表明的那样,NLP是药理学高度相关的信息提取和处理方法。它已被广泛使用,从智能搜索到成千上万的医疗文件到在社交媒体中找到对抗性药物相互作用的痕迹。我们将覆盖范围分为五个类别,以调查现代NLP方法论,常见的任务,相关的文本数据,知识库和有用的编程库。我们将这五个类别分为适当的子类别,描述其主要属性和想法,并以表格形式进行总结。最终的调查介绍了该领域的全面概述,对从业者和感兴趣的观察者有用。
translated by 谷歌翻译
背景:在信息提取和自然语言处理域中,可访问的数据集对于复制和比较结果至关重要。公开可用的实施和工具可以用作基准,并促进更复杂的应用程序的开发。但是,在临床文本处理的背景下,可访问数据集的数量很少 - 现有工具的数量也很少。主要原因之一是数据的敏感性。对于非英语语言,这个问题更为明显。方法:为了解决这种情况,我们介绍了一个工作台:德国临床文本处理模型的集合。这些模型接受了德国肾脏病报告的识别语料库的培训。结果:提出的模型为内域数据提供了有希望的结果。此外,我们表明我们的模型也可以成功应用于德语的其他生物医学文本。我们的工作台公开可用,因此可以开箱即用,或转移到相关问题上。
translated by 谷歌翻译
首字母缩略词是通过在文本中使用短语的初始组件构建的短语单元的缩写单元。自动提取文本中的首字母缩略词可以帮助各种自然语言处理任务,如机器翻译,信息检索和文本汇总。本文讨论了缩写式萃取任务的集合方法,利用两种不同的方法提取缩略语及其相应的长形式。第一种方法利用多语言语境语言模型,并进行微调模型以执行任务。第二种方法依赖于卷积神经网络架构,以提取首字母缩略词并将其附加到先前方法的输出。我们还将官方培训数据集增强,其中包含从几个开放式期刊中提取的其他培训样本,以帮助提高任务性能。我们的数据集分析还突出显示当前任务数据集中的噪声。我们的方法在通过任务发布的测试数据上实现了以下宏观F1分数:丹麦语(0.74),英语 - 法律(0.72),英语 - 科学(0.73),法语(0.63),波斯(0.57),西班牙语(0.65) ,越南语(0.65)。我们公开发布我们的代码和模型。
translated by 谷歌翻译
Identifying named entities such as a person, location or organization, in documents can highlight key information to readers. Training Named Entity Recognition (NER) models requires an annotated data set, which can be a time-consuming labour-intensive task. Nevertheless, there are publicly available NER data sets for general English. Recently there has been interest in developing NER for legal text. However, prior work and experimental results reported here indicate that there is a significant degradation in performance when NER methods trained on a general English data set are applied to legal text. We describe a publicly available legal NER data set, called E-NER, based on legal company filings available from the US Securities and Exchange Commission's EDGAR data set. Training a number of different NER algorithms on the general English CoNLL-2003 corpus but testing on our test collection confirmed significant degradations in accuracy, as measured by the F1-score, of between 29.4\% and 60.4\%, compared to training and testing on the E-NER collection.
translated by 谷歌翻译
我们提出了一种新颖的基准和相关的评估指标,用于评估文本匿名方法的性能。文本匿名化定义为编辑文本文档以防止个人信息披露的任务,目前遭受了面向隐私的带注释的文本资源的短缺,因此难以正确评估各种匿名方法提供的隐私保护水平。本文介绍了标签(文本匿名基准),这是一种新的开源注释语料库,以解决此短缺。该语料库包括欧洲人权法院(ECHR)的1,268个英语法院案件,并充满了有关每个文档中出现的个人信息的全面注释,包括其语义类别,标识符类型,机密属性和共同参考关系。与以前的工作相比,TAB语料库旨在超越传统的识别(仅限于检测预定义的语义类别),并且明确标记了这些文本跨越的标记,这些文本应该被掩盖,以掩盖该人的身份受到保护。除了介绍语料库及其注释层外,我们还提出了一套评估指标,这些指标是针对衡量文本匿名性的性能而定制的,无论是在隐私保护和公用事业保护方面。我们通过评估几个基线文本匿名模型的经验性能来说明基准和提议的指标的使用。完整的语料库及其面向隐私的注释准则,评估脚本和基线模型可在以下网址提供:
translated by 谷歌翻译
在法律文本中预先培训的基于变压器的预训练语言模型(PLM)的出现,法律领域中的自然语言处理受益匪浅。有经过欧洲和美国法律文本的PLM,最著名的是Legalbert。但是,随着印度法律文件的NLP申请量的迅速增加以及印度法律文本的区别特征,也有必要在印度法律文本上预先培训LMS。在这项工作中,我们在大量的印度法律文件中介绍了基于变压器的PLM。我们还将这些PLM应用于印度法律文件的几个基准法律NLP任务,即从事实,法院判决的语义细分和法院判决预测中的法律法规识别。我们的实验证明了这项工作中开发的印度特定PLM的实用性。
translated by 谷歌翻译
Grammatical Error Correction (GEC) is the task of automatically detecting and correcting errors in text. The task not only includes the correction of grammatical errors, such as missing prepositions and mismatched subject-verb agreement, but also orthographic and semantic errors, such as misspellings and word choice errors respectively. The field has seen significant progress in the last decade, motivated in part by a series of five shared tasks, which drove the development of rule-based methods, statistical classifiers, statistical machine translation, and finally neural machine translation systems which represent the current dominant state of the art. In this survey paper, we condense the field into a single article and first outline some of the linguistic challenges of the task, introduce the most popular datasets that are available to researchers (for both English and other languages), and summarise the various methods and techniques that have been developed with a particular focus on artificial error generation. We next describe the many different approaches to evaluation as well as concerns surrounding metric reliability, especially in relation to subjective human judgements, before concluding with an overview of recent progress and suggestions for future work and remaining challenges. We hope that this survey will serve as comprehensive resource for researchers who are new to the field or who want to be kept apprised of recent developments.
translated by 谷歌翻译
虽然有几种可用于匈牙利语的源语言处理管道,但它们都不满足当今NLP应用程序的要求。语言处理管道应由接近最先进的lemmatization,形态学分析,实体识别和单词嵌入。工业文本处理应用程序必须满足非功能性的软件质量要求,更重要的是,支持多种语言的框架越来越受青睐。本文介绍了哈普西,匈牙利匈牙利语言处理管道。呈现的工具为最重要的基本语言分析任务提供组件。它是开源,可在许可证下提供。我们的系统建立在Spacy的NLP组件之上,这意味着它快速,具有丰富的NLP应用程序和扩展生态系统,具有广泛的文档和众所周知的API。除了底层模型的概述外,我们还对共同的基准数据集呈现严格的评估。我们的实验证实,母鹿在所有子组织中具有高精度,同时保持资源有效的预测能力。
translated by 谷歌翻译
与生物医学命名实体识别任务有关的挑战是:现有方法考虑了较少数量的生物医学实体(例如疾病,症状,蛋白质,基因);这些方法不考虑健康的社会决定因素(年龄,性别,就业,种族),这是与患者健康有关的非医学因素。我们提出了一条机器学习管道,该管道通过以下方式改善了以前的努力:首先,它认识到标准类型以外的许多生物医学实体类型;其次,它考虑了与患者健康有关的非临床因素。该管道还包括阶段,例如预处理,令牌化,映射嵌入查找和命名实体识别任务,以从自由文本中提取生物医学命名实体。我们提出了一个新的数据集,我们通过策划COVID-19案例报告来准备。所提出的方法的表现优于五个基准数据集上的基线方法,其宏观和微平均F1得分约为90,而我们的数据集则分别为95.25和93.18的宏观和微平均F1得分。
translated by 谷歌翻译