Modern models of relation extraction for tasks like ACE are based on supervised learning of relations from small hand-labeled corpora. We investigate an alternative paradigm that does not require labeled corpora, avoiding the domain dependence of ACEstyle algorithms, and allowing the use of corpora of any size. Our experiments use Freebase, a large semantic database of several thousand relations, to provide distant supervision. For each pair of entities that appears in some Freebase relation, we find all sentences containing those entities in a large unlabeled corpus and extract textual features to train a relation classifier. Our algorithm combines the advantages of supervised IE (combining 400,000 noisy pattern features in a probabilistic classifier) and unsupervised IE (extracting large numbers of relations from large corpora of any domain). Our model is able to extract 10,000 instances of 102 relations at a precision of 67.6%. We also analyze feature performance, showing that syntactic parse features are particularly helpful for relations that are ambiguous or lexically distant in their expression.
translated by 谷歌翻译
作为人类认知的重要组成部分,造成效果关系频繁出现在文本中,从文本策划原因关系有助于建立预测任务的因果网络。现有的因果关系提取技术包括基于知识的,统计机器学习(ML)和基于深度学习的方法。每种方法都具有其优点和缺点。例如,基于知识的方法是可以理解的,但需要广泛的手动域知识并具有较差的跨域适用性。由于自然语言处理(NLP)工具包,统计机器学习方法更加自动化。但是,功能工程是劳动密集型的,工具包可能导致错误传播。在过去的几年里,由于其强大的代表学习能力和计算资源的快速增加,深入学习技术吸引了NLP研究人员的大量关注。它们的局限包括高计算成本和缺乏足够的注释培训数据。在本文中,我们对因果关系提取进行了综合调查。我们最初介绍了因果关系提取中存在的主要形式:显式的内部管制因果关系,隐含因果关系和间情态因果关系。接下来,我们列出了代理关系提取的基准数据集和建模评估方法。然后,我们介绍了三种技术的结构化概述了与他们的代表系统。最后,我们突出了潜在的方向存在现有的开放挑战。
translated by 谷歌翻译
关系提取(RE)是自然语言处理的基本任务。RE试图通过识别文本中的实体对之间的关系信息来将原始的,非结构化的文本转变为结构化知识。RE有许多用途,例如知识图完成,文本摘要,提问和搜索查询。RE方法的历史可以分为四个阶段:基于模式的RE,基于统计的RE,基于神经的RE和大型语言模型的RE。这项调查始于对RE的早期阶段的一些示例性作品的概述,突出了局限性和缺点,以使进度相关。接下来,我们回顾流行的基准测试,并严格检查用于评估RE性能的指标。然后,我们讨论遥远的监督,这是塑造现代RE方法发展的范式。最后,我们回顾了重点是降级和培训方法的最新工作。
translated by 谷歌翻译
Relation extraction (RE) is a sub-discipline of information extraction (IE) which focuses on the prediction of a relational predicate from a natural-language input unit (such as a sentence, a clause, or even a short paragraph consisting of multiple sentences and/or clauses). Together with named-entity recognition (NER) and disambiguation (NED), RE forms the basis for many advanced IE tasks such as knowledge-base (KB) population and verification. In this work, we explore how recent approaches for open information extraction (OpenIE) may help to improve the task of RE by encoding structured information about the sentences' principal units, such as subjects, objects, verbal phrases, and adverbials, into various forms of vectorized (and hence unstructured) representations of the sentences. Our main conjecture is that the decomposition of long and possibly convoluted sentences into multiple smaller clauses via OpenIE even helps to fine-tune context-sensitive language models such as BERT (and its plethora of variants) for RE. Our experiments over two annotated corpora, KnowledgeNet and FewRel, demonstrate the improved accuracy of our enriched models compared to existing RE approaches. Our best results reach 92% and 71% of F1 score for KnowledgeNet and FewRel, respectively, proving the effectiveness of our approach on competitive benchmarks.
translated by 谷歌翻译
We present TriviaQA, a challenging reading comprehension dataset containing over 650K question-answer-evidence triples. TriviaQA includes 95K questionanswer pairs authored by trivia enthusiasts and independently gathered evidence documents, six per question on average, that provide high quality distant supervision for answering the questions. We show that, in comparison to other recently introduced large-scale datasets, TriviaQA (1) has relatively complex, compositional questions, (2) has considerable syntactic and lexical variability between questions and corresponding answer-evidence sentences, and (3) requires more cross sentence reasoning to find answers. We also present two baseline algorithms: a featurebased classifier and a state-of-the-art neural network, that performs well on SQuAD reading comprehension. Neither approach comes close to human performance (23% and 40% vs. 80%), suggesting that Trivi-aQA is a challenging testbed that is worth significant future study. 1
translated by 谷歌翻译
开放信息提取是一个重要的NLP任务,它针对从非结构化文本中提取结构化信息的目标,而无需限制关系类型或文本域。该调查文件涵盖了2007年至2022年的开放信息提取技术,重点是以前的调查未涵盖的新模型。我们从信息角度来源提出了一种新的分类方法,以适应最近的OIE技术的开发。此外,我们根据任务设置以及当前流行的数据集和模型评估指标总结了三种主要方法。鉴于全面的审查,从数据集,信息来源,输出表格,方法和评估指标方面显示了几个未来的方向。
translated by 谷歌翻译
In this paper, we train a semantic parser that scales up to Freebase. Instead of relying on annotated logical forms, which is especially expensive to obtain at large scale, we learn from question-answer pairs. The main challenge in this setting is narrowing down the huge number of possible logical predicates for a given question. We tackle this problem in two ways: First, we build a coarse mapping from phrases to predicates using a knowledge base and a large text corpus. Second, we use a bridging operation to generate additional predicates based on neighboring predicates. On the dataset of Cai and Yates (2013), despite not having annotated logical forms, our system outperforms their state-of-the-art parser. Additionally, we collected a more realistic and challenging dataset of question-answer pairs and improves over a natural baseline.
translated by 谷歌翻译
在科学研究中,该方法是解决科学问题和关键研究对象的必不可少手段。随着科学的发展,正在提出,修改和使用许多科学方法。作者在抽象和身体文本中描述了该方法的详细信息,并且反映该方法名称的学术文献中的关键实体称为方法实体。在大量的学术文献中探索各种方法实体有助于学者了解现有方法,为研究任务选择适当的方法并提出新方法。此外,方法实体的演变可以揭示纪律的发展并促进知识发现。因此,本文对方法论和经验作品进行了系统的综述,重点是从全文学术文献中提取方法实体,并努力使用这些提取的方法实体来建立知识服务。首先提出了本综述涉及的关键概念的定义。基于这些定义,我们系统地审查了提取和评估方法实体的方法和指标,重点是每种方法的利弊。我们还调查了如何使用提取的方法实体来构建新应用程序。最后,讨论了现有作品的限制以及潜在的下一步。
translated by 谷歌翻译
随着信息技术的快速发展,在线平台已经产生了巨大的文本资源。作为一种特定形式的信息提取(即),事件提取(EE)由于其自动从人类语言提取事件的能力而增加了普及。但是,事件提取有限的文献调查。现有审查工作要么花费很多努力,用于描述各种方法的细节或专注于特定领域。本研究提供了全面概述了最先进的事件提取方法及其从文本的应用程序,包括闭域和开放式事件提取。这项调查的特点是它提供了适度复杂性的概要,避免涉及特定方法的太多细节。本研究侧重于讨论代表作品的常见角色,应用领域,优势和缺点,忽略各个方法的特殊性。最后,我们总结了常见问题,当前解决方案和未来的研究方向。我们希望这项工作能够帮助研究人员和从业者获得最近的事件提取的快速概述。
translated by 谷歌翻译
我们提出了一种可解释的关系提取方法,通过共同训练这两个目标来减轻概括和解释性之间的张力。我们的方法使用多任务学习体系结构,该体系结构共同训练分类器以进行关系提取,并在解释关系分类器的决策的关系中标记单词的序列模型。我们还将模型输出转换为规则,以将全局解释带入这种方法。使用混合策略对此序列模型进行训练:有监督,当可获得预先存在的模式的监督时,另外还要半监督。在后一种情况下,我们将序列模型的标签视为潜在变量,并学习最大化关系分类器性能的最佳分配。我们评估了两个数据集中的提议方法,并表明序列模型提供了标签,可作为关系分类器决策的准确解释,并且重要的是,联合培训通常可以改善关系分类器的性能。我们还评估了生成的规则的性能,并表明新规则是手动规则的重要附加功能,并使基于规则的系统更接近神经模型。
translated by 谷歌翻译
To effectively train accurate Relation Extraction models, sufficient and properly labeled data is required. Adequately labeled data is difficult to obtain and annotating such data is a tricky undertaking. Previous works have shown that either accuracy has to be sacrificed or the task is extremely time-consuming, if done accurately. We are proposing an approach in order to produce high-quality datasets for the task of Relation Extraction quickly. Neural models, trained to do Relation Extraction on the created datasets, achieve very good results and generalize well to other datasets. In our study, we were able to annotate 10,022 sentences for 19 relations in a reasonable amount of time, and trained a commonly used baseline model for each relation.
translated by 谷歌翻译
Pronoun resolution is a challenging subset of an essential field in natural language processing called coreference resolution. Coreference resolution is about finding all entities in the text that refers to the same real-world entity. This paper presents a hybrid model combining multiple rulebased sieves with a machine-learning sieve for pronouns. For this purpose, seven high-precision rule-based sieves are designed for the Persian language. Then, a random forest classifier links pronouns to the previous partial clusters. The presented method demonstrates exemplary performance using pipeline design and combining the advantages of machine learning and rulebased methods. This method has solved some challenges in end-to-end models. In this paper, the authors develop a Persian coreference corpus called Mehr in the form of 400 documents. This corpus fixes some weaknesses of the previous corpora in the Persian language. Finally, the efficiency of the presented system compared to the earlier model in Persian is reported by evaluating the proposed method on the Mehr and Uppsala test sets.
translated by 谷歌翻译
了解全文学术文章的关键见解至关重要,因为它使我们能够确定有趣的趋势,洞悉研究和发展,并构建知识图。但是,只有在考虑全文时才可用一些有趣的关键见解。尽管研究人员在简短文档中的信息提取方面取得了重大进展,但从全文学术文献中提取科学实体仍然是一个具有挑战性的问题。这项工作提出了一种称为ENEREX的自动端对端研究实体提取器,用于提取技术集,客观任务,全文学术学术研究文章等技术方面。此外,我们提取了三个新颖的方面,例如源代码,计算资源,编程语言/库中的链接。我们演示了Enerex如何从计算机科学领域的大规模数据集中提取关键见解和趋势。我们进一步测试了多个数据集上的管道,发现ENEREX在最新模型的状态下进行了改进。我们强调了现有数据集的能力如何受到限制,以及enerex如何适应现有知识图。我们还向未来研究的指针进行了详细的讨论。我们的代码和数据可在https://github.com/discoveryanalyticscenter/enerex上公开获取。
translated by 谷歌翻译
We present the Stanford Question Answering Dataset (SQuAD), a new reading comprehension dataset consisting of 100,000+ questions posed by crowdworkers on a set of Wikipedia articles, where the answer to each question is a segment of text from the corresponding reading passage. We analyze the dataset to understand the types of reasoning required to answer the questions, leaning heavily on dependency and constituency trees. We build a strong logistic regression model, which achieves an F1 score of 51.0%, a significant improvement over a simple baseline (20%). However, human performance (86.8%) is much higher, indicating that the dataset presents a good challenge problem for future research. The dataset is freely available at https://stanford-qa.com.
translated by 谷歌翻译
本地语言识别(NLI)是培训(通过监督机器学习)的任务,该分类器猜测文本作者的母语。在过去的十年中,这项任务已经进行了广泛的研究,多年来,NLI系统的性能稳步改善。我们专注于NLI任务的另一个方面,即分析由\ emph {Aupplable}机器学习算法培训的NLI分类器的内部组件,以获取其分类决策的解释,并具有获得的最终目标,即获得最终的目标。深入了解语言现象````赋予说话者''的母语''。我们使用这种观点来解决NLI和(研究得多的)伴侣任务,即猜测是由本地人还是非本地人说的文本。使用三个不同出处的数据集(英语学习者论文的两个数据集和社交媒体帖子的数据集),我们研究哪种语言特征(词汇,形态学,句法和统计)最有效地解决了我们的两项任务,即,最大的表明说话者的L1。我们还提出了两个案例研究,一个关于西班牙语,另一个关于意大利英语学习者,其中我们分析了分类器对发现这些L1最重要的单个语言特征。总体而言,我们的研究表明,使用可解释的机器学习可能是TH的宝贵工具
translated by 谷歌翻译
An obstacle to research in automatic paraphrase identification and generation is the lack of large-scale, publiclyavailable labeled corpora of sentential paraphrases. This paper describes the creation of the recently-released Microsoft Research Paraphrase Corpus, which contains 5801 sentence pairs, each hand-labeled with a binary judgment as to whether the pair constitutes a paraphrase. The corpus was created using heuristic extraction techniques in conjunction with an SVM-based classifier to select likely sentence-level paraphrases from a large corpus of topicclustered news data. These pairs were then submitted to human judges, who confirmed that 67% were in fact semantically equivalent. In addition to describing the corpus itself, we explore a number of issues that arose in defining guidelines for the human raters.
translated by 谷歌翻译
自动问题应答(QA)系统的目的是以时间有效的方式向用户查询提供答案。通常在数据库(或知识库)或通常被称为语料库的文件集合中找到答案。在过去的几十年里,收购知识的扩散,因此生物医学领域的新科学文章一直是指数增长。因此,即使对于领域专家,也难以跟踪域中的所有信息。随着商业搜索引擎的改进,用户可以在某些情况下键入其查询并获得最相关的一小组文档,以及在某些情况下从文档中的相关片段。但是,手动查找所需信息或答案可能仍然令人疑惑和耗时。这需要开发高效的QA系统,该系统旨在为用户提供精确和精确的答案提供了生物医学领域的自然语言问题。在本文中,我们介绍了用于开发普通域QA系统的基本方法,然后彻底调查生物医学QA系统的不同方面,包括使用结构化数据库和文本集合的基准数据集和几种提出的方​​法。我们还探讨了当前系统的局限性,并探索潜在的途径以获得进一步的进步。
translated by 谷歌翻译
In this paper, we introduce TextRank -a graph-based ranking model for text processing, and show how this model can be successfully used in natural language applications. In particular, we propose two innovative unsupervised methods for keyword and sentence extraction, and show that the results obtained compare favorably with previously published results on established benchmarks.
translated by 谷歌翻译
Automatic keyword extraction (AKE) has gained more importance with the increasing amount of digital textual data that modern computing systems process. It has various applications in information retrieval (IR) and natural language processing (NLP), including text summarisation, topic analysis and document indexing. This paper proposes a simple but effective post-processing-based universal approach to improve the performance of any AKE methods, via an enhanced level of semantic-awareness supported by PoS-tagging. To demonstrate the performance of the proposed approach, we considered word types retrieved from a PoS-tagging step and two representative sources of semantic information -- specialised terms defined in one or more context-dependent thesauri, and named entities in Wikipedia. The above three steps can be simply added to the end of any AKE methods as part of a post-processor, which simply re-evaluate all candidate keywords following some context-specific and semantic-aware criteria. For five state-of-the-art (SOTA) AKE methods, our experimental results with 17 selected datasets showed that the proposed approach improved their performances both consistently (up to 100\% in terms of improved cases) and significantly (between 10.2\% and 53.8\%, with an average of 25.8\%, in terms of F1-score and across all five methods), especially when all the three enhancement steps are used. Our results have profound implications considering the ease to apply our proposed approach to any AKE methods and to further extend it.
translated by 谷歌翻译
本文介绍了预测关系提取的文本文档的覆盖范围的新任务(重新):该文件是否包含给定实体的许多关系元组?覆盖预测可用于选择具有大型输入基层的知识库建设的最佳文档。为研究这个问题,我们为520个实体提供了31,366个不同文件的数据集。我们分析了文档覆盖的相关性与长度,实体提及频率,alexa等级,语言复杂性和信息检索分数的特征相关。这些特征中的每一个都只有适度的预测力量。我们采用方法将具有统计模型的功能相结合,如TF-IDF和BERT语言模型。该模型结合特性和BERT,HERB,实现了F1得分高达46%。我们展示了两种用例的覆盖预测的效用:KB建设和索赔驳斥。
translated by 谷歌翻译