Speech systems are sensitive to accent variations. This is especially challenging in the Indian context, with an abundance of languages but a dearth of linguistic studies characterising pronunciation variations. The growing number of L2 English speakers in India reinforces the need to study accents and L1-L2 interactions. We investigate the accents of Indian English (IE) speakers and report in detail our observations, both specific and common to all regions. In particular, we observe the phonemic variations and phonotactics occurring in the speakers' native languages and apply this to their English pronunciations. We demonstrate the influence of 18 Indian languages on IE by comparing the native language pronunciations with IE pronunciations obtained jointly from existing literature studies and phonetically annotated speech of 80 speakers. Consequently, we are able to validate the intuitions of Indian language influences on IE pronunciations by justifying pronunciation rules from the perspective of Indian language phonology. We obtain a comprehensive description in terms of universal and region-specific characteristics of IE, which facilitates accent conversion and adaptation of existing ASR and TTS systems to different Indian accents.
translated by 谷歌翻译
Analysis of Indian English (IE) pronunciation variabilities are useful in building systems for Automatic Speech Recognition (ASR) and Text-to-Speech (TTS) synthesis in the Indian context. Typically, these pronunciation variabilities have been explored by comparing IE pronunciation with Received Pronunciation (RP). However, to explore these variabilities, it is required to have labelled pronunciation data at the phonetic level, which is scarce for IE. Moreover, versatility of IE stems from the influence of a large diversity of the speakers' mother tongues and demographic region differences. Prior linguistic works have characterised features of IE variabilities qualitatively by reporting phonetic rules that represent such variations relative to RP. The qualitative descriptions often lack quantitative descriptors and data-driven analysis of diverse IE pronunciation data to characterise IE on the phonetic level. To address these issues, in this work, we consider a corpus, Indic TIMIT, containing a large set of IE varieties from 80 speakers from various regions of India. We present an analysis to obtain the new set of phonetic rules representing IE pronunciation variabilities relative to RP in a data-driven manner. We do this using 15,974 phonetic transcriptions, of which 13,632 were obtained manually in addition to those part of the corpus. Furthermore, we validate the rules obtained from the analysis against the existing phonetic rules to identify the relevance of the obtained phonetic rules and test the efficacy of Grapheme-to-Phoneme (G2P) conversion developed based on the obtained rules considering Phoneme Error Rate (PER) as the metric for performance.
translated by 谷歌翻译
Huqariq语料库是秘鲁本地语言的多语言集合。转录后的语料库旨在研究和开发语音技术,以保护秘鲁的濒危语言。Huqariq主要设计用于开发自动语音识别,语言识别和文本到语音工具。为了可持续获得语料库收集,我们采用众包方法。Huqariq包括秘鲁的四种母语,预计到2022年底,秘鲁的48种母语中最多可以达到20种母语。该语料库有500多名志愿者记录的220个小时的转录音频,使其成为秘鲁母语最大的语料库。为了验证语料库的质量,我们使用220小时的完全转录音频提出语音识别实验。
translated by 谷歌翻译
本地语言识别(NLI)是培训(通过监督机器学习)的任务,该分类器猜测文本作者的母语。在过去的十年中,这项任务已经进行了广泛的研究,多年来,NLI系统的性能稳步改善。我们专注于NLI任务的另一个方面,即分析由\ emph {Aupplable}机器学习算法培训的NLI分类器的内部组件,以获取其分类决策的解释,并具有获得的最终目标,即获得最终的目标。深入了解语言现象````赋予说话者''的母语''。我们使用这种观点来解决NLI和(研究得多的)伴侣任务,即猜测是由本地人还是非本地人说的文本。使用三个不同出处的数据集(英语学习者论文的两个数据集和社交媒体帖子的数据集),我们研究哪种语言特征(词汇,形态学,句法和统计)最有效地解决了我们的两项任务,即,最大的表明说话者的L1。我们还提出了两个案例研究,一个关于西班牙语,另一个关于意大利英语学习者,其中我们分析了分类器对发现这些L1最重要的单个语言特征。总体而言,我们的研究表明,使用可解释的机器学习可能是TH的宝贵工具
translated by 谷歌翻译
孟加拉语是世界上说话最多的语言之一,全球有超过3亿的演讲者。尽管它很受欢迎,但由于缺乏多样化的开源数据集,对孟加拉语音识别系统的发展的研究受到阻碍。作为前进的道路,我们已经众包孟加拉语音语音数据集,这是句子级自动语音识别语料库。该数据集于Mozilla Common Voice平台上收集,是正在进行的广告系列的一部分,该活动已在2个月内收集了超过400个小时的数据,并且正在迅速增长。我们的分析表明,与OpenSLR孟加拉ASR数据集相比,该数据集具有更多的发言人,音素和环境多样性,这是最大的现有开源孟加拉语语音数据集。我们提供从数据集获得的见解,并讨论未来版本中需要解决的关键语言挑战。此外,我们报告了一些自动语音识别(ASR)算法的当前性能,并为将来的研究设定了基准。
translated by 谷歌翻译
根据语言熟悉效应(LFE),人们更好地区分母语的说话者。尽管这种认知效应在文献中很大程度上进行了研究,但实验仅在有限的语言对上进行,其结果仅显示出效果的存在,而不会产生逐渐的措施,而逐步的措施可能会随着语言对而变化。在这项工作中,我们表明Thorburn,Feldmand和Schatz(2019)引入的LFE计算模型可以解决这两个局限性。在第一个实验中,我们证明了该模型通过在本地和强调语音上复制行为发现来获得LFE的逐步度量的能力。在第二个实验中,我们通过大量语言对评估LFE,其中包括许多从未在人类上进行过测试的语言。我们表明,这种效果在各种各样的语言中得到了复制,从而提供了其普遍性的进一步证据。以LFE的逐步度量为基础,我们还表明属于同一家庭的语言产生了较小的分数,从而支持语言距离对LFE产生影响的想法。
translated by 谷歌翻译
研究界长期以来一直在非本地语音中研究了计算机辅助的发音训练(上尉)方法。研究人员致力于研究各种模型架构,例如贝叶斯网络和深度学习方法,以及分析语音信号的不同表示。尽管近年来取得了重大进展,但现有的CAPT方法仍无法以高精度检测发音误差(在40 \%-80 \%召回时只有60 \%精度)。关键问题之一是发音错误检测模型的可靠培训所需的语音错误的可用性较低。如果我们有一个可以模仿非本地语音并产生任何数量的训练数据的生成模型,那么检测发音错误的任务将容易得多。我们介绍了基于音素到音量(P2P),文本到语音(T2S)以及语音到语音(S2S)转换的三种创新技术,以生成正确发音和错误发音的合成语音。我们表明,这些技术不仅提高了三个机器学习模型的准确性,以检测发音错误,而且还有助于在现场建立新的最新技术。早期的研究使用了简单的语音生成技术,例如P2P转换,但仅是提高发音误差检测准确性的附加机制。另一方面,我们认为语音生成是检测发音误差的第一类方法。这些技术的有效性在检测发音和词汇应力误差的任务中进行了评估。评估中使用了非本地英语言语语料库。与最先进的方法相比,最佳提出的S2S技术将AUC度量误差的准确性从41 \%提高到41 \%从0.528提高到0.749。
translated by 谷歌翻译
通用形态(UNIMORPH)项目是一项合作的努力,可为数百种世界语言实例化覆盖范围的标准化形态拐角。该项目包括两个主要的推力:一种无独立的特征架构,用于丰富的形态注释,并以各种语言意识到该模式的各种语言的带注释数据的类型级别资源。本文介绍了过去几年对几个方面的扩张和改进(自McCarthy等人(2020年)以来)。众多语言学家的合作努力增加了67种新语言,其中包括30种濒危语言。我们已经对提取管道进行了一些改进,以解决一些问题,例如缺少性别和马克龙信息。我们还修改了模式,使用了形态学现象所需的层次结构,例如多肢体协议和案例堆叠,同时添加了一些缺失的形态特征,以使模式更具包容性。鉴于上一个UniMorph版本,我们还通过16种语言的词素分割增强了数据库。最后,这个新版本通过通过代表来自metphynet的派生过程的实例丰富数据和注释模式来推动将衍生物形态纳入UniMorph中。
translated by 谷歌翻译
Automatic speech recognition (ASR) meets more informal and free-form input data as voice user interfaces and conversational agents such as the voice assistants such as Alexa, Google Home, etc., gain popularity. Conversational speech is both the most difficult and environmentally relevant sort of data for speech recognition. In this paper, we take a linguistic perspective, and take the French language as a case study toward disambiguation of the French homophones. Our contribution aims to provide more insight into human speech transcription accuracy in conditions to reproduce those of state-of-the-art ASR systems, although in a much focused situation. We investigate a case study involving the most common errors encountered in the automatic transcription of French language.
translated by 谷歌翻译
在本文中,我们使用语言数据收集的现场方法讨论了四种低资源印度语语言的演讲语料库的过程中的工作 - Awadhi,Bhojpuri,Braj和Magahi。目前,语料库的总大小约为18小时(每种语言约4-5小时),并用语法信息进行转录和注释,例如词性标签,形态学特征和普遍的依赖关系。我们讨论了以这些语言收集数据的方法,其中大多数是在Covid-19大流行中心进行的,其中之一是为低收入群体带来一些额外的收入,说这些语言。在本文中,我们还讨论了这些语言中自动语音识别系统的基线实验的结果。
translated by 谷歌翻译
本文衡量了跨语言寄存器变化的稳定性。寄存器是各种与语言上下文相关的语言。寄存器及其上下文之间的关系是功能的:构成寄存器的语言特征是由交流状况的需求和约束所激发的。该观点假设寄存器应该是通用的,因此我们期望定义寄存器的语言外部环境与寄存器所包含的语言特征集之间存在稳定的关系。在本文中,使用在可比的交流情况下生成的Corpora在60种语言中比较寄存器特定语言中的变化来测试寄存器变化的普遍性和鲁棒性:推文和Wikipedia文章。我们的发现证实了寄存器变化实际上是普遍的预测。
translated by 谷歌翻译
自动语音识别(ASR)服务无处不在,将语音转换为Amazon's Alexa,Google助手和Microsoft的Cortana等系统的文本。但是,研究人员已经确定了种族群体和国籍的特定英语口音之间的ASR表现的偏见。在本文中,我们通过大规模审核将其与历史先例和定量相关联,从定性地扩展了这一讨论。语言的标准化和使用语言维持全球和政治权力的使用在历史上发挥了重要作用,我们解释说,这表明ASR服务对当今英语说话者的行为方式表明了相似之处。然后,使用来自Speakent Accent Archive的大量和全球数据集,其中包括2700多名在171个不同国家 /地区出生的英语演讲者,我们对一些最受欢迎的英语ASR服务进行了国际审核。我们表明,绩效差异的存在是说话者的母语是否是英语,即使在控制多种语言协变量时,这些差异与说话者出生国家的政治统一性具有统计学意义的关系美国的地缘政治力量。
translated by 谷歌翻译
te reo m \ = aori(称为m \ = aori),新西兰的土著语言在语言技术中的资源不足。 m \ = aori扬声器是双语的,其中m \ = aori用英语进行了代码开关。不幸的是,M \ = AORI语言技术,语言检测和M \ = Aori-English对之间的代码转换检测的资源最少。英语和M \ = AORI都使用罗马衍生的拼字法制作基于规则的系统来检测语言和代码转换限制性。大多数M \ = AORI语言检测是由语言专家手动完成的。这项研究构建了66,016,807个单词的Aori英语双语数据库,并带有单词级语言注释。新西兰议会汉萨德辩论报告用于构建数据库。语言标签是使用特定语言规则和专家手册注释分配的。 M \ = AORI和英语的单词具有相同的拼写,但含义不同。这些词不能根据单词级的语言规则将其归类为M \ = AORI或英语。因此,需要手动注释。还报道了报告数据库的各个方面的分析,例如元数据,逐年分析,经常出现的单词,句子长度和n-grams。这里开发的数据库是新西兰Aotearoa的未来语言和语音技术开发的宝贵工具。遵循标签数据库的方法也可以遵循其他低资源的语言对。
translated by 谷歌翻译
Sigmorphon 2022关于词素分割的共享任务挑战了将单词分解为一系列词素的系统,并涵盖了大多数类型的形态:化合物,衍生和弯曲。子任务1,单词级词素细分,涵盖了9种语言的500万个单词(捷克,英语,西班牙语,匈牙利语,法语,意大利语,俄语,拉丁语,蒙古语),并收到了7个团队的13个系统提交,最佳系统平均为97.29%F1在所有语言中得分,英语(93.84%)到拉丁语(99.38%)。子任务2,句子级的词素细分,涵盖了3种语言的18,735个句子(捷克,英语,蒙古人),从3个团队中收到10个系统提交,最好的系统优于所有三种最先进的子字体化方法(BPE(BPE),Ulm,Morfessor2)绝对30.71%。为了促进错误分析并支持任何类型的未来研究,我们发布了所有系统预测,评估脚本和所有黄金标准数据集。
translated by 谷歌翻译
人类语言中发现的最强大的模式之一是ZIPF的缩写定律,即更短的单词的趋势。自ZIPF开创性研究以来,该定律被视为压缩的体现,即形式的长度最小化 - 自然交流的普遍原则。尽管对语言进行优化的说法已经变得时尚,但衡量语言优化程度的尝试却相当稀缺。在这里,我们证明压缩在无例外的大量语言中表现出来,并且独立于测量单位。这两个单词长度都可以在书面语言的字符以及口语的持续时间中检测到。此外,为了衡量优化程度,我们得出了一个随机基线的简单公式,并提出了两个分数归一化的分数,即,它们相对于最小值和随机基线都进行了归一化。我们分析了这些和其他分数的理论和统计优势和缺点。利用最佳分数,我们首次量化了语言中单词长度的最佳程度。这表明当单词长度以字符测量时,语言平均被优化至62%或67%(取决于源),当单词长度及时测量时,平均而言,平均而言,平均而言,平均而言,平均而言,平均而言,平均至65%。通常,口语持续时间比字符中的书面单词长度更优化。除了这里报告的分析外,我们的工作还铺平了衡量其他物种发声或手势的最佳程度的方法,并将其与书面,口语或签名的人类语言进行比较。
translated by 谷歌翻译
在语音交流中,如何说某物(副语言信息)与所说的(语言信息)至关重要。作为一种副语言信息,英语语音使用句子压力,这是句子中最重的突出,以传达重点。尽管句子压力的不同放置会传达出不同的强调含义,但如果话语在语言上相同,丢失了副语言信息,那么当前的语音翻译系统会返回相同的翻译。专注于重点,一种重点,我们建议使用词汇和语法设备将副语言信息映射到源语言中的语言领域。此方法使我们能够翻译释义的文本表示,而不是原始语音的转录,并获得保留副语言信息的翻译。作为第一步,我们介绍了一个英语语料库的集合,其中包含语音,该语音在焦点的放置以及相应的文本中不同,该文本旨在反映演讲的隐含含义。同样,对我们的语料库的分析表明,从副语言领域映射到语言领域涉及各种词汇和语法方法。我们分析的数据和见解将进一步提高对副语言翻译的研究。该语料库将通过最不发达国家和我们的网站发布。
translated by 谷歌翻译
在这项研究中,要求各种印度生物的听众倾听并认识到美国扬声器所说的速度话语。我们识别出一个话语时,我们有三种来自每个听众的回应:1。句子难度评级,2.扬声器难度评级,以及讲话的转录。从这些转录中,计算并用作标准以评估识别和原始句子之间的相似性。本研究中选择的句子分为三组:简单,中和硬,基于此研究它们中的单词的频率。我们观察到句子,扬声器难度评级和行动从易于难以句子的句子增加。我们还使用以下三种自动语音识别(ASR)进行人类语音识别性能,在声学模型(AM)和语言模型(LM)(LM)(LM):ASR1)训练中,录制了印度源头和LM的录音Timit Text,ASR2)我正在使用来自Libli语音语料库的本地美国扬声器和LM的录音,以及ASR3)正在使用来自美国原住民扬声器和LM构建的录音在Libli语音和Timit文本上。我们观察到HSR性能类似于ASR1的性能,而ASR3则实现最佳性能。扬声器诞生明智的分析表明,与少数其他生命神相比,印度听众的扬声器的话语更难以识别
translated by 谷歌翻译
在本文中,我们使用一系列建模技术来调查抽象手机是否可以从接触语音声音中出现。实际上,该研究代表了尝试从语言使用的抽象出现的基于使用的语言学理论设备的尝试。我们的任务侧重于最简单的这样的假设抽象。我们测试了两个关于语言知识在语言上的语言知识的反对原则:基于内存的学习(MBL)和纠错学习(ECL)。泛化的过程得到了抽象语言学家与之运作,我们探讨了MBL和ECL是否可以产生类似语言抽象的语言知识。每个模型都有一个由一个扬声器产生的大量预处理语音。我们评估了这些简单模型所学到的一致性或稳定性以及它们引起抽象类别的能力。两种类型的模型在这些测试方面的票价不同。我们表明ECL模型可以从输入中可靠地识别了ECL模型可以学习抽象,并且至少可以从输入中可靠地识别到传统类型中的电话库存和分组。
translated by 谷歌翻译
如果有足够的高质量数据和计算资源,现代语音合成技术可以产生自然的语音。但是,许多语言不容易获得此类数据。本文着重于低资源的非洲语言的语音综合,从语料库创建到共享和部署文本到语音(TTS)系统。我们首先为具有最低技术资源和主题专业知识的构建语音合成系统创建了一组通用说明。接下来,我们通过参与式方法从“发现”数据(现有记录)中创建新的数据集,并考虑可访问性,质量和广度。我们证明,即使在次优环境中记录下来,我们也可以开发出具有25分钟的语音的合成器,这些合成器即使在次优环境中记录下来。最后,我们发布了12种非洲语言的语音数据,代码和受过训练的声音,以支持研究人员和开发人员。
translated by 谷歌翻译
本文分析了三种具有不同韵律系统的语言的违反语音数据集:英语,韩语和泰米尔语。我们检查39个声学测量值,反映了三个语音维度,包括语音质量,发音和韵律。作为多语言分析,通过可理解水平对声学测量的平均值进行检查。此外,执行自动清晰度分类以审查语言设置的最佳功能。分析表明发音特征,例如正确的辅音百分比,正确的元音百分比以及正确的音素比例为语言无关的测量。但是,语音质量和韵律特征通常通过语言呈现不同的方面。实验结果还表明,不同的语音维度对不同的语言起着更大的作用:英语的韵律,韩语的发音,韵律和泰米尔语的发音。本文有助于言语病理学,因为它在英语,韩语和泰米尔语构想中的可理解分类中区分了与语言无关和语言依赖性测量。
translated by 谷歌翻译