提取手写文本是数字化信息的最重要组成部分之一,并使其可用于大规模设置。手写光学角色读取器(OCR)是计算机视觉和自然语言处理计算的研究问题,对于英语,已经完成了许多工作,但是不幸的是,对于乌尔都语(例如乌尔都语)的低资源语言,几乎没有完成工作。乌尔都语语言脚本非常困难,因为它具有基于其相对位置的角色形状的草书性质和变化,因此,需要提出一个模型,该模型可以理解复杂的特征并将其推广到各种手写样式。在这项工作中,我们提出了一个基于变压器的乌尔都语手写文本提取模型。由于变压器在自然语言理解任务中非常成功,因此我们进一步探索它们以了解复杂的乌尔都语手写。
translated by 谷歌翻译
手写的文本识别问题是由计算机视觉社区的研究人员广泛研究的,因为它的改进和适用于日常生活的范围,它是模式识别的子域。自从过去几十年以来,基于神经网络的系统的计算能力提高了计算能力,因此有助于提供最新的手写文本识别器。在同一方向上,我们采用了两个最先进的神经网络系统,并将注意力机制合并在一起。注意技术已被广泛用于神经机器翻译和自动语音识别的领域,现在正在文本识别域中实现。在这项研究中,我们能够在IAM数据集上达到4.15%的字符错误率和9.72%的单词错误率,7.07%的字符错误率和GW数据集的16.14%单词错误率与现有的Flor合并后,GW数据集的单词错误率等。建筑学。为了进一步分析,我们还使用了类似于Shi等人的系统。具有贪婪解码器的神经网络系统,观察到基本模型的字符错误率提高了23.27%。
translated by 谷歌翻译
Handwritten Text Recognition (HTR) is more interesting and challenging than printed text due to uneven variations in the handwriting style of the writers, content, and time. HTR becomes more challenging for the Indic languages because of (i) multiple characters combined to form conjuncts which increase the number of characters of respective languages, and (ii) near to 100 unique basic Unicode characters in each Indic script. Recently, many recognition methods based on the encoder-decoder framework have been proposed to handle such problems. They still face many challenges, such as image blur and incomplete characters due to varying writing styles and ink density. We argue that most encoder-decoder methods are based on local visual features without explicit global semantic information. In this work, we enhance the performance of Indic handwritten text recognizers using global semantic information. We use a semantic module in an encoder-decoder framework for extracting global semantic information to recognize the Indic handwritten texts. The semantic information is used in both the encoder for supervision and the decoder for initialization. The semantic information is predicted from the word embedding of a pre-trained language model. Extensive experiments demonstrate that the proposed framework achieves state-of-the-art results on handwritten texts of ten Indic languages.
translated by 谷歌翻译
这项研究是有关阿拉伯历史文档的光学特征识别(OCR)的一系列研究的第二阶段,并研究了不同的建模程序如何与问题相互作用。第一项研究研究了变压器对我们定制的阿拉伯数据集的影响。首次研究的弊端之一是训练数据的规模,由于缺乏资源,我们的3000万张图像中仅15000张图像。另外,我们添加了一个图像增强层,时间和空间优化和后校正层,以帮助该模型预测正确的上下文。值得注意的是,我们提出了一种使用视觉变压器作为编码器的端到端文本识别方法,即BEIT和Vanilla Transformer作为解码器,消除了CNNs以进行特征提取并降低模型的复杂性。实验表明,我们的端到端模型优于卷积骨架。该模型的CER为4.46%。
translated by 谷歌翻译
识别类似于波斯语和Urdu等阿拉伯语的脚本比拉丁语的脚本更具挑战性。这是由于存在二维结构,依赖性字符形状,空间和重叠,以及凹陷的放置。离线手写乌尔通脚本的研究并不多,这是世界上第10个最口语的核心脚本。我们提出了一种基于的编码器 - 解码器模型,用于在上下文中读取URDU。引入了一个新的本地化惩罚,以鼓励模型在识别下一个字符时一次只参加一个位置。此外,我们全面地在地面真实注释方面完善了唯一的完整和公开的手写Urdu数据集。我们评估乌尔都语和阿拉伯语数据集的模型,并显示上下文的注意本地化优于简单的关注和多向LSTM模型。
translated by 谷歌翻译
Automatic Arabic handwritten recognition is one of the recently studied problems in the field of Machine Learning. Unlike Latin languages, Arabic is a Semitic language that forms a harder challenge, especially with variability of patterns caused by factors such as writer age. Most of the studies focused on adults, with only one recent study on children. Moreover, much of the recent Machine Learning methods focused on using Convolutional Neural Networks, a powerful class of neural networks that can extract complex features from images. In this paper we propose a convolutional neural network (CNN) model that recognizes children handwriting with an accuracy of 91% on the Hijja dataset, a recent dataset built by collecting images of the Arabic characters written by children, and 97% on Arabic Handwritten Character Dataset. The results showed a good improvement over the proposed model from the Hijja dataset authors, yet it reveals a bigger challenge to solve for children Arabic handwritten character recognition. Moreover, we proposed a new approach using multi models instead of single model based on the number of strokes in a character, and merged Hijja with AHCD which reached an averaged prediction accuracy of 96%.
translated by 谷歌翻译
无约束的手写文本识别是一项具有挑战性的计算机视觉任务。传统上,它是通过两步方法来处理的,结合了线细分,然后是文本线识别。我们第一次为手写文档识别任务提出了无端到端的无分段体系结构:文档注意网络。除文本识别外,该模型还接受了使用类似XML的方式使用开始和结束标签标记文本零件的训练。该模型由用于特征提取的FCN编码器和用于复发令牌预测过程的变压器解码器层组成。它将整个文本文档作为输入和顺序输出字符以及逻辑布局令牌。与现有基于分割的方法相反,该模型是在不使用任何分割标签的情况下进行训练的。我们在页面级别的Read 2016数据集以及CER分别为3.43%和3.70%的双页级别上获得了竞争成果。我们还为Rimes 2009数据集提供了页面级别的结果,达到CER的4.54%。我们在https://github.com/factodeeplearning/dan上提供所有源代码和预训练的模型权重。
translated by 谷歌翻译
草书手写文本识别是模式识别领域中一个具有挑战性的研究问题。当前的最新方法包括基于卷积复发性神经网络和多维长期记忆复发性神经网络技术的模型。这些方法在高度计算上是广泛的模型,在设计级别上也很复杂。在最近的研究中,与基于卷积的复发性神经网络相比,基于卷积神经网络和票面卷积神经网络模型的组合显示出较少的参数。在减少要训练的参数总数的方向上,在这项工作中,我们使用了深度卷积代替标准卷积,结合了封闭式跨跨跨性神经网络和双向封闭式复发单元来减少参数总数接受训练。此外,我们还在测试步骤中包括了基于词典的单词梁搜索解码器。它还有助于提高模型的整体准确性。我们在IAM数据集上获得了3.84%的字符错误率和9.40%的单词错误率;乔治·华盛顿数据集的字符错误率和14.56%的字符错误率和14.56%的单词错误率。
translated by 谷歌翻译
这项工作提出了一个基于注意力的序列到序列模型,用于手写单词识别,并探讨了用于HTR系统数据有效培训的转移学习。为了克服培训数据稀缺性,这项工作利用了在场景文本图像上预先训练的模型,作为调整手写识别模型的起点。Resnet特征提取和基于双向LSTM的序列建模阶段一起形成编码器。预测阶段由解码器和基于内容的注意机制组成。拟议的端到端HTR系统的有效性已在新型的多作用数据集IMGUR5K和IAM数据集上进行了经验评估。实验结果评估了HTR框架的性能,并通过对误差案例的深入分析进一步支持。源代码和预培训模型可在https://github.com/dmitrijsk/attentionhtr上找到。
translated by 谷歌翻译
离线手写数学表达识别(HMER)是数学表达识别领域的主要领域。与在线HMER相比,由于缺乏时间信息和写作风格的可变性,离线HMER通常被认为是一个更困难的问题。在本文中,我们目的是使用配对对手学习的编码器模型。语义不变的特征是从手写数学表达图像及其编码器中的印刷数学表达式中提取的。学习语义不变的特征与Densenet编码器和变压器解码器相结合,帮助我们提高了先前研究的表达率。在Crohme数据集上进行了评估,我们已经能够将最新的Crohme 2019测试集结果提高4%。
translated by 谷歌翻译
西里尔和传统蒙古人是蒙古写作系统的两个主要成员。西里尔传统的蒙古双向转换(CTMBC)任务包括两个转换过程,包括西里尔蒙古人到传统的蒙古人(C2T)和传统的蒙古人到西里尔蒙古人转换(T2C)。以前的研究人员采用了传统的联合序列模型,因为CTMBC任务是自然序列到序列(SEQ2SEQ)建模问题。最近的研究表明,基于反复的神经网络(RNN)和自我注意力(或变压器)的编码器模型模型已显示一些主要语言之间的机器翻译任务有了显着改善,例如普通话,英语,法语等。但是,对于是否可以利用RNN和变压器模型可以改善CTMBC质量,仍然存在开放问题。为了回答这个问题,本文研究了这两种强大的CTMBC任务技术的实用性,并结合了蒙古语的凝集特征。我们分别基于RNN和Transformer构建基于编码器的CTMBC模型,并深入比较不同的网络配置。实验结果表明,RNN和Transformer模型都优于传统的关节序列模型,其中变压器可以达到最佳性能。与关节序列基线相比,C2T和T2C的变压器的单词错误率(WER)分别降低了5.72 \%和5.06 \%。
translated by 谷歌翻译
无约束的手写文本识别仍然具有挑战性的计算机视觉系统。段落识别传统上由两个模型实现:第一个用于线分割和用于文本线路识别的第二个。我们提出了一个统一的端到端模型,使用混合注意力来解决这项任务。该模型旨在迭代地通过线路进行段落图像线。它可以分为三个模块。编码器从整个段落图像生成特征映射。然后,注意力模块循环生成垂直加权掩模,使能专注于当前的文本线特征。这样,它执行一种隐式线分割。对于每个文本线特征,解码器模块识别关联的字符序列,导致整个段落的识别。我们在三个流行的数据集赛中达到最先进的字符错误率:ribs的1.91%,IAM 4.45%,读取2016年3.59%。我们的代码和培训的模型重量可在HTTPS:// GitHub上获得.com / fefodeeplearning / watermentattentocroc。
translated by 谷歌翻译
文本识别是文档数字化的长期研究问题。现有的方法通常是基于CNN构建的,以用于图像理解,并为Char-Level文本生成而建立RNN。此外,通常需要另一种语言模型来提高整体准确性作为后处理步骤。在本文中,我们提出了一种使用预训练的图像变压器和文本变压器模型(即Trocr)提出的端到端文本识别方法,该模型利用了变压器体系结构,以实现图像理解和文字级级文本生成。TROR模型很简单,但有效,可以通过大规模合成数据进行预训练,并通过人体标记的数据集进行微调。实验表明,TROR模型的表现优于印刷,手写和场景文本识别任务上的当前最新模型。Trocr模型和代码可在\ url {https://aka.ms/trocr}上公开获得。
translated by 谷歌翻译
场景文本识别低资源印度语言是挑战,因为具有多个脚本,字体,文本大小和方向等复杂性。在这项工作中,我们调查从英语到两个常见的印度语言的深度场景文本识别网络的所有层的转移学习的力量。我们对传统的CRNN模型和星网进行实验,以确保连续性。为研究不同脚本的变化影响,我们最初在使用Unicode字体呈现的综合单词图像上运行我们的实验。我们表明英语模型转移到印度语言简单的合成数据集并不实用。相反,我们建议由于其n-gram分布的相似性以及像元音和结合字符的视觉功能,因此在印度语言中应用转移学习技术。然后,我们研究了六种印度语言之间的转移学习,在字体和单词长度统计中不同的复杂性。我们还证明,从其他印度语言转移的模型的学习功能与来自英语转移的人的特征视觉更接近(并且有时甚至更好)。我们终于通过在MLT-17上实现了6%,5%,2%和23%的单词识别率(WRRS )与以前的作品相比。通过将新颖的校正Bilstm插入我们的模型,我们进一步提高了MLT-17 Bangla结果。我们还释放了大约440个场景图像的数据集,其中包含了500古吉拉蒂和2535个泰米尔单词。在MLT-19 Hindi和Bangla Datasets和Gujarati和泰米尔数据集上,WRRS在基线上提高了8%,4%,5%和3%。
translated by 谷歌翻译
许多在世界上的许多语言的语言现有数据的非数字化书籍和文件锁定了。光学字符识别(OCR)可以用来产生数字化的文字,和以前的工作已经证明的是提高认识,精心资源较少语言的通用OCR系统的结果神经后校正方法的实用程序。然而,这些方法依赖于手工辅助校正后的数据,相对于非注释原始图像需要被数字化,其是相对稀少。在本文中,我们提出了一种半监督学习方法,使得它可以利用这些原始图像,以提高性能,特别是通过运用自我训练,其中模型迭代自身输出训练有素的技术。此外,为了执行在识别词汇的一致性,我们引入一个词法感知解码方法,该方法增强了神经后修正模型与从所识别的文本构成的基于计数的语言模型,使用加权有限状态自动机中实现(WFSA)对于高效和有效的解码。四种濒危语言的结果证明了该方法的效用,具有15-29%的相对误差减少,我们在哪里找到的自我培训和实现持续改善词法感知解码所必需的组合。数据和代码可在https://shrutirij.github.io/ocr-el/。
translated by 谷歌翻译
在过去的几十年中,由于其在广泛的应用中,现场文本认可从学术界和实际用户获得了全世界的关注。尽管在光学字符识别方面取得了成就,但由于诸如扭曲或不规则布局等固有问题,现场文本识别仍然具有挑战性。大多数现有方法主要利用基于复发或卷积的神经网络。然而,虽然经常性的神经网络(RNN)通常由于顺序计算而遭受慢的训练速度,并且遇到消失的梯度或瓶颈,但CNN在复杂性和性能之间衡量折衷。在本文中,我们介绍了SAFL,一种基于自我关注的神经网络模型,具有场景文本识别的焦点损失,克服现有方法的限制。使用焦损而不是负值对数似然有助于模型更多地关注低频样本训练。此外,为应对扭曲和不规则文本,我们在传递到识别网络之前,我们利用空间变换(STN)来纠正文本。我们执行实验以比较拟议模型的性能与七个基准。数值结果表明,我们的模型实现了最佳性能。
translated by 谷歌翻译
我们介绍了两个数据增强技术,它与Reset-Bilstm-CTC网络一起使用,显着降低了在手写文本识别(HTR)任务上的最佳报告结果之外的字错误率(WER)和字符错误率(CER)。我们应用了一种基于打印文本(StackMix)的删除文本(手写污染)和手写文本生成方法的新型增强,这被证明在HTR任务中非常有效。StackMix使用弱监督框架来获得字符边界。因为这些数据增强技术与所使用的网络无关,所以也可以应用于增强其他网络的性能和HTR的方法。十个手写文本数据集的广泛实验表明,手写墨水增强和StackMix显着提高了HTR模型的质量
translated by 谷歌翻译
Recognizing handwriting images is challenging due to the vast variation in writing style across many people and distinct linguistic aspects of writing languages. In Vietnamese, besides the modern Latin characters, there are accent and letter marks together with characters that draw confusion to state-of-the-art handwriting recognition methods. Moreover, as a low-resource language, there are not many datasets for researching handwriting recognition in Vietnamese, which makes handwriting recognition in this language have a barrier for researchers to approach. Recent works evaluated offline handwriting recognition methods in Vietnamese using images from an online handwriting dataset constructed by connecting pen stroke coordinates without further processing. This approach obviously can not measure the ability of recognition methods effectively, as it is trivial and may be lack of features that are essential in offline handwriting images. Therefore, in this paper, we propose the Transferring method to construct a handwriting image dataset that associates crucial natural attributes required for offline handwriting images. Using our method, we provide a first high-quality synthetic dataset which is complex and natural for efficiently evaluating handwriting recognition methods. In addition, we conduct experiments with various state-of-the-art methods to figure out the challenge to reach the solution for handwriting recognition in Vietnamese.
translated by 谷歌翻译
在本文中,我们研究了波斯语的G2P转换的端到端和多模块框架的应用。结果表明,我们提出的多模型G2P系统在准确性和速度方面优于我们的端到端系统。该系统由发音词典作为我们的查找表组成,以及使用GRU和Transformer架构创建的波斯语中的同符,OOV和EZAFE的单独模型。该系统是序列级别而不是单词级别,它使其能够有效地捕获单词(跨字信息)之间的不成文关系,而无需进行任何预处理,而无需进行任何预歧歧义和EZAFE识别。经过评估后,我们的系统达到了94.48%的单词级准确性,表现优于先前的波斯语G2P系统。
translated by 谷歌翻译
Most low-resource languages do not have the necessary resources to create even a substantial monolingual corpus. These languages may often be found in government proceedings but mainly in Portable Document Format (PDF) that contains legacy fonts. Extracting text from these documents to create a monolingual corpus is challenging due to legacy font usage and printer-friendly encoding, which are not optimized for text extraction. Therefore, we propose a simple, automatic, and novel idea that can scale for Tamil, Sinhala, English languages, and many documents along with parallel corpora. Since Tamil and Sinhala are Low-Resource Languages, we improved the performance of Tesseract by employing LSTM-based training on more than 20 legacy fonts to recognize printed characters in these languages. Especially, our model detects code-mixed text, numbers, and special characters from the printed document. It is shown that this approach can reduce the character-level error rate of Tesseract from 6.03 to 2.61 for Tamil (-3.42% relative change) and 7.61 to 4.74 for Sinhala (-2.87% relative change), as well as the word-level error rate from 39.68 to 20.61 for Tamil (-19.07% relative change) and 35.04 to 26.58 for Sinhala (-8.46% relative change) on the test set. Also, our newly created parallel corpus consists of 185.4k, 168.9k, and 181.04k sentences and 2.11M, 2.22M, and 2.33M Words in Tamil, Sinhala, and English respectively. This study shows that fine-tuning Tesseract models on multiple new fonts help to understand the texts and enhances the performance of the OCR. We made newly trained models and the source code for fine-tuning Tesseract, freely available.
translated by 谷歌翻译