Transcription of legal proceedings is very important to enable access to justice. However, speech transcription is an expensive and slow process. In this paper we describe part of a combined research and industrial project for building an automated transcription tool designed specifically for the Justice sector in the UK. We explain the challenges involved in transcribing court room hearings and the Natural Language Processing (NLP) techniques we employ to tackle these challenges. We will show that fine-tuning a generic off-the-shelf pre-trained Automatic Speech Recognition (ASR) system with an in-domain language model as well as infusing common phrases extracted with a collocation detection model can improve not only the Word Error Rate (WER) of the transcribed hearings but avoid critical errors that are specific of the legal jargon and terminology commonly used in British courts.
translated by 谷歌翻译
Spoken language understanding (SLU) tasks have been studied for many decades in the speech research community, but have not received as much attention as lower-level tasks like speech and speaker recognition. In particular, there are not nearly as many SLU task benchmarks, and many of the existing ones use data that is not freely available to all researchers. Recent work has begun to introduce such benchmark datasets for several tasks. In this work, we introduce several new annotated SLU benchmark tasks based on freely available speech data, which complement existing benchmarks and address gaps in the SLU evaluation landscape. We contribute four tasks: question answering and summarization involve inference over longer speech sequences; named entity localization addresses the speech-specific task of locating the targeted content in the signal; dialog act classification identifies the function of a given speech utterance. We follow the blueprint of the Spoken Language Understanding Evaluation (SLUE) benchmark suite. In order to facilitate the development of SLU models that leverage the success of pre-trained speech representations, we will be publishing for each task (i) annotations for a relatively small fine-tuning set, (ii) annotated development and test sets, and (iii) baseline models for easy reproducibility and comparisons. In this work, we present the details of data collection and annotation and the performance of the baseline models. We also perform sensitivity analysis of pipeline models' performance (speech recognizer + text model) to the speech recognition accuracy, using more than 20 state-of-the-art speech recognition models.
translated by 谷歌翻译
口语语言理解(SLU)任务涉及从语音音频信号映射到语义标签。鉴于此类任务的复杂性,可能预期良好的性能需要大量标记的数据集,这很难为每个新任务和域收集。但是,最近的自我监督讲话表现的进步使得考虑使用有限标记的数据学习SLU模型是可行的。在这项工作中,我们专注于低资源讨论(ner)并解决问题:超越自我监督的预培训,我们如何使用未为任务注释的外部语音和/或文本数据?我们借鉴了各种方法,包括自我训练,知识蒸馏和转移学习,并考虑其对端到端模型和管道(语音识别后跟文本型号)的适用性。我们发现,这些方法中的几种方法可以在资源受限的环境中提高绩效,超出了训练有素的表示的福利。与事先工作相比,我们发现改进的F1分数高达16%。虽然最好的基线模型是一种管道方法,但使用外部数据时最终通过端到端模型实现的最佳性能。我们提供了详细的比较和分析,例如,端到端模型能够专注于更加立列人的单词。
translated by 谷歌翻译
We study the capabilities of speech processing systems trained simply to predict large amounts of transcripts of audio on the internet. When scaled to 680,000 hours of multilingual and multitask supervision, the resulting models generalize well to standard benchmarks and are often competitive with prior fully supervised results but in a zero-shot transfer setting without the need for any fine-tuning. When compared to humans, the models approach their accuracy and robustness. We are releasing models and inference code to serve as a foundation for further work on robust speech processing.
translated by 谷歌翻译
Personal assistants, automatic speech recognizers and dialogue understanding systems are becoming more critical in our interconnected digital world. A clear example is air traffic control (ATC) communications. ATC aims at guiding aircraft and controlling the airspace in a safe and optimal manner. These voice-based dialogues are carried between an air traffic controller (ATCO) and pilots via very-high frequency radio channels. In order to incorporate these novel technologies into ATC (low-resource domain), large-scale annotated datasets are required to develop the data-driven AI systems. Two examples are automatic speech recognition (ASR) and natural language understanding (NLU). In this paper, we introduce the ATCO2 corpus, a dataset that aims at fostering research on the challenging ATC field, which has lagged behind due to lack of annotated data. The ATCO2 corpus covers 1) data collection and pre-processing, 2) pseudo-annotations of speech data, and 3) extraction of ATC-related named entities. The ATCO2 corpus is split into three subsets. 1) ATCO2-test-set corpus contains 4 hours of ATC speech with manual transcripts and a subset with gold annotations for named-entity recognition (callsign, command, value). 2) The ATCO2-PL-set corpus consists of 5281 hours of unlabeled ATC data enriched with automatic transcripts from an in-domain speech recognizer, contextual information, speaker turn information, signal-to-noise ratio estimate and English language detection score per sample. Both available for purchase through ELDA at http://catalog.elra.info/en-us/repository/browse/ELRA-S0484. 3) The ATCO2-test-set-1h corpus is a one-hour subset from the original test set corpus, that we are offering for free at https://www.atco2.org/data. We expect the ATCO2 corpus will foster research on robust ASR and NLU not only in the field of ATC communications but also in the general research community.
translated by 谷歌翻译
我们提出了一种用于计算自动语音识别(ASR)中错误率的新方法。这个新的指标是针对包含半字符的语言,可以以不同形式编写相同的字符。我们在印地语中实施了我们的方法论,这是指示上下文中的主要语言之一,我们认为这种方法可扩展到包含大型字符集的其他类似语言。我们称我们的指标替代单词错误率(AWER)和替代字符错误率(ACER)。我们使用wav2Vec 2.0 \ cite {baevski2020wav2vec}训练我们的ASR模型。此外,我们使用语言模型来改善我们的模型性能。我们的结果表明,在分析单词和角色级别的错误率方面有了显着提高,ASR系统的可解释性提高了高达$ 3 $ \%的AWER,印地语的ACER $ 7 $ \%。我们的实验表明,在具有复杂发音的语言中,有多种写单词而不改变其含义的方式。在这种情况下,Awer和Acer将更有用,而不是将其作为指标。此外,我们通过新的公制脚本为印地语开了一个21小时的新基准测试数据集。
translated by 谷歌翻译
自动语音识别(ASR)中编辑的后编辑需要自动纠正ASR系统产生的常见和系统错误。 ASR系统的输出在很大程度上容易出现语音和拼写错误。在本文中,我们建议使用强大的预训练的序列模型BART,BART进一步适应训练以作为剥夺模型,以纠正此类类型的错误。自适应培训是在通过合成诱导错误以及通过合并现有ASR系统中的实际错误获得的增强数据集上执行的。我们还提出了一种简单的方法,可以使用单词级别对齐来恢复输出。对重音语音数据的实验结果表明,我们的策略有效地纠正了大量的ASR错误,并在与竞争性基线相比时会产生改善的结果。我们还强调了在印地语语言中相关的语法误差校正任务中获得的负面结果,显示了通过我们建议的模型捕获更广泛上下文的限制。
translated by 谷歌翻译
自动语音识别和文本到语音系统主要以监督方式培训,需要高质量,准确标记的语音数据集。在这项工作中,我们研究语音数据的常见问题,并为语音数据集的构建和交互式错误分析引入工具箱。施工工具基于K \“urzinger等。工作,并且,尽我们所知,数据集探索工具是世界上第一个这类开源工具。我们演示了如何应用这些工具来创建一个俄语语音数据集并分析现有语音数据集(多语种LibrisPeech,Mozilla Common语音)。该工具是开放的,作为Nemo框架的一部分。
translated by 谷歌翻译
开发语音技术是对低资源语言的挑战,其中注释和原始语音数据稀疏。马耳他是一种这样的语言。近年来,对马耳他的计算处理有所增加,包括语音技术,但后者的资源仍然稀疏。在本文中,我们考虑提高这些语言的语音识别的数据增强技术,专注于马耳他作为测试用例。我们考虑三种不同类型的数据增强:无监督的培训,多语言培训和合成演讲的使用作为培训数据。目标是确定这些技术或它们的组合,是改善起始点是大约7小时转录语音的语言的语言的最有效。我们的结果表明,在这里研究了三种数据增强技术,导致我们在不使用语言模型的情况下实现15%的绝对增长。
translated by 谷歌翻译
通过共享数据集和基准,已经促进了语音处理的进展。历史上,这些都集中在自动语音识别(ASR),扬声器标识或其他较低级别的任务上。兴趣在更高层次的口语中越来越多,理解任务,包括使用端到端模型,但是此类任务的注释数据集较少。与此同时,最近的工作显示了预先培训通用表示的可能性,然后使用相对较少标记的数据进行微调的多个任务。我们建议为口语语言理解(屠宰)创建一套基准任务,由有限尺寸标记的培训集和相应的评估集组成。该资源将允许研究界跟踪进度,评估高级任务的预先接受预期的表示,并研究开放的问题,例如管道与端到端方法的实用性。我们介绍了雪橇基准套件的第一阶段,包括指定实体识别,情感分析和相应数据集上的ASR。我们专注于自然产生的(未读取或综合)语音和自由可用的数据集。我们为VoxceReb和Voxpopuli数据集的子集提供新的转录和注释,基线模型的评估指标和结果,以及重现基线的开源工具包,并评估新模型。
translated by 谷歌翻译
自动语音识别(ASR)是新服务的关键元素,可帮助用户与自动化系统进行交互。深度学习方法使得用单词错误率低于5%的英语ASR部署系统成为可能。但是,这些方法的使用仅适用于具有数百或数千小时音频及其相应转录的语言。为了使所谓的低资源语言加快可以改善其ASR系统性能的资源的可用性,正在研究基于现有的资源来创建新资源的方法。在本文中,我们描述了我们的数据增强方法,以改善低资源和凝集性语言的ASR模型的结果。我们使用Wav2letter ++模型进行了为Quechua开发ASR的实验。通过我们的基本模型方法,我们将WER降低了8.73%。由此产生的ASR模型获得了22.75%的WER,并接受了99小时的原始资源和99小时的合成数据的培训,并结合了文本增强和合成语音发电
translated by 谷歌翻译
End-to-end speech recognition models trained using joint Connectionist Temporal Classification (CTC)-Attention loss have gained popularity recently. In these models, a non-autoregressive CTC decoder is often used at inference time due to its speed and simplicity. However, such models are hard to personalize because of their conditional independence assumption that prevents output tokens from previous time steps to influence future predictions. To tackle this, we propose a novel two-way approach that first biases the encoder with attention over a predefined list of rare long-tail and out-of-vocabulary (OOV) words and then uses dynamic boosting and phone alignment network during decoding to further bias the subword predictions. We evaluate our approach on open-source VoxPopuli and in-house medical datasets to showcase a 60% improvement in F1 score on domain-specific rare words over a strong CTC baseline.
translated by 谷歌翻译
上下文ASR将偏见项列表与音频一起列出,随着ASR使用变得更加普遍,最近引起了最新的兴趣。我们正在发布上下文偏见列表,以伴随Enation21数据集,为此任务创建公共基准。我们使用WENET工具包中预处理的端到端ASR模型在此基准测试上介绍了基线结果。我们显示了应用于两种不同解码算法的浅融合上下文偏置的结果。我们的基线结果证实了观察到的观察,即端到端模型尤其是在训练过程中很少见或从未见过的单词,并且现有的浅融合技术不能充分解决这个问题。我们提出了一个替代拼写预测模型,与没有其他拼写的上下文偏见相比,相对相对,将稀有单词相对34.7%,而访问量的单词相对97.2%。该模型在概念上与先前工作中使用的模型相似,但是更容易实现,因为它不依赖发音字典或现有的文本对语音系统。
translated by 谷歌翻译
“总机基准”是自动语音识别(ASR)研究中众所周知的测试集,为声称人类水平转录精度的系统建立了创纪录的性能。这项工作突出了该评估的鲜为人知的实际考虑,这表明了单词错误率(WER)的重大提高,通过纠正参考转录并偏离官方评分方法。在这个更详细和可再现的方案中,即使是商业ASR系统也可以评分低于5%,并且研究系统的既定记录降低到2.3%。提出了一个替代的成绩单精度指标,该指标不会惩罚缺失,并且似乎对人类与机器性能更具歧视性。尽管商业ASR系统仍低于此阈值,但研究系统被证明可以清楚地超过商业人类言语识别的准确性。这项工作还使用标准化的评分工具来探讨通过在替代方案列表中选择最佳的计算Oracle WER。将短语替代表示形式与话语级n-tesp列表和单词级数据结构进行比较。使用密集的晶格并添加量量表的单词,这使Oracle达到0.18%。
translated by 谷歌翻译
最近,将音频转换为文本的系统自动语音识别(ASR)在机器学习社区中引起了很多关注。因此,Huggingface发布了许多公开模型。但是,这些ASR模型中的大多数都有英文提供。泰语中只有少数模型可用。此外,大多数泰国ASR型号都是封闭的,现有开源模型的性能缺乏稳健性。为了解决这个问题,我们使用泰语CommonVoice Corpus V8培训了一种新的ASR模型,并在预训练的XLSR-WAV2VEC模型上训练ASR模型,并训练Trigram语言模型以提高我们的ASR模型的性能。我们希望我们的模型对泰国的个人和ASR社区有益。
translated by 谷歌翻译
低资源语言的自动语音识别(ASR)改善了语言少数群体的访问,以便人工智能(AI)提供的技术优势。在本文中,我们通过创建一个新的粤语数据集来解决香港广东语言的数据稀缺问题。我们的数据集多域粤语语料库(MDCC)由73.6小时的清洁阅读语音与成绩单配对,从香港的粤语有声读物收集。它结合了哲学,政治,教育,文化,生活方式和家庭领域,涵盖了广泛的主题。我们还查看所有现有的粤语数据集,并在两个最大的数据集(MDCC和公共语音ZH-HK)上执行实验。我们根据其语音类型,数据源,总大小和可用性分析现有数据集。使用Fairseq S2T变压器,最先进的ASR模型进行实验结果,显示了我们数据集的有效性。此外,我们通过在MDCC和常见的声音ZH-HK上应用多数据集学习来创建一个强大而强大的粤语ASR模型。
translated by 谷歌翻译
已经证明了深度学习技术在各种任务中有效,特别是在语音识别系统的发展中,即旨在以一系列写词中的音频句子转录音频句子的系统。尽管该地区进展,但语音识别仍然可以被认为是困难的,特别是对于缺乏可用数据的语言,例如巴西葡萄牙语(BP)。从这个意义上讲,这项工作介绍了仅使用打开可用的音频数据的公共自动语音识别(ASR)系统的开发,从Wav2Vec 2.0 XLSR-53模型的微调,在许多语言中,通过BP数据进行了多种。最终模型在7个不同的数据集中呈现12.4%的平均误差率(在应用语言模型时10.5%)。根据我们的知识,这是开放ASR系统中BP的最佳结果。
translated by 谷歌翻译
我们对瑞士德语的四个市售语音到文本(STT)系统进行了深入评估。该系统在本报告中被匿名化,并称为系统A-D。我们将这四个系统与我们的STT模型进行了比较,该模型之后称为FHNW,并提供了有关我们如何训练模型的详细信息。为了评估模型,我们使用来自不同域的两个STT数据集。瑞士议会语料库(SPC)测试集和新闻领域中的私人数据集,在七个方言区域进行了均匀分布。我们提供详细的误差分析,以检测三个系统的优势和劣势。该分析受两个测试集的特征的限制。我们的模型在两个数据集上均评分了双语评估研究(BLEU)。在SPC测试集中,我们获得了0.607的BLEU分数,而最佳商业系统的BLEU得分为0.509。在我们的私人测试集中,我们获得了0.722的BLEU分数,最佳商业系统的BLEU得分为0.568。
translated by 谷歌翻译
接受社会辅助机器人的基本功能之一是其与环境中其他代理商的通信能力。在Robin项目的背景下,调查了通过与机器人的语音互动的情境对话。本文介绍了具有深度神经网络的不同语音识别实验,专注于生产快速(从网络本身的100ms延迟下),而仍然可靠的型号。即使关键所需特性之一是低延迟,最终的深度神经网络模型也能实现识别罗马尼亚语的最新状态,以获得9.91%的字错误率(WER),当与语言模型相结合,从而改善以前的结果同时提供了改进的运行时性能。此外,我们探索了两个模块,用于校正ASR输出(连字符和大写恢复和未知单词校正),针对Robin项目的目标(在封闭的微观世界中对话)。我们根据API设计模块化架构,允许整合引擎(机器人或外部)根据需要将可用模块链接在一起。最后,我们通过将其集成在相关平台中并通过上传文件或录制新的语音来测试所提出的设计。
translated by 谷歌翻译
我们研究应用语言模型(LM)对指示语言自动语音识别(ASR)系统输出的影响。我们微调WAV2VEC $ 2.0 $型号的$ 18 $指示性语言,并通过根据各种来源派生的文本训练的语言模型调整结果。我们的发现表明,平均字符错误率(CER)降低了$ 28 $ \%,平均单词错误率(WER)在解码LM后降低了$ 36 $ \%。我们表明,与多样化的LM相比,大型LM可能无法提供实质性的改进。我们还证明,可以在特定于域的数据上获得高质量的转录,而无需重新培训ASR模型并显示了生物医学领域的结果。
translated by 谷歌翻译