Pre-trained models have achieved remarkable success in natural language processing (NLP). However, existing pre-training methods underutilize the benefits of language understanding for generation. Inspired by the idea of Generative Adversarial Networks (GANs), we propose a GAN-style model for encoder-decoder pre-training by introducing an auxiliary discriminator, unifying the ability of language understanding and generation in a single model. Our model, named as GanLM, is trained with two pre-training objectives: replaced token detection and replaced token denoising. Specifically, given masked source sentences, the generator outputs the target distribution and the discriminator predicts whether the target sampled tokens from distribution are incorrect. The target sentence is replaced with misclassified tokens to construct noisy previous context, which is used to generate the gold sentence. In general, both tasks improve the ability of language understanding and generation by selectively using the denoising data. Extensive experiments in language generation benchmarks show that GanLM with the powerful language understanding capability outperforms various strong pre-trained language models (PLMs) and achieves state-of-the-art performance.
translated by 谷歌翻译
Multimodal Machine Translation (MMT) focuses on enhancing text-only translation with visual features, which has attracted considerable attention from both natural language processing and computer vision communities. Recent advances still struggle to train a separate model for each language pair, which is costly and unaffordable when the number of languages increases in the real world. In other words, the multilingual multimodal machine translation (Multilingual MMT) task has not been investigated, which aims to handle the aforementioned issues by providing a shared semantic space for multiple languages. Besides, the image modality has no language boundaries, which is superior to bridging the semantic gap between languages. To this end, we first propose the Multilingual MMT task by establishing two new Multilingual MMT benchmark datasets covering seven languages. Then, an effective baseline LVP-M3 using visual prompts is proposed to support translations between different languages, which includes three stages (token encoding, language-aware visual prompt generation, and language translation). Extensive experimental results on our constructed benchmark datasets demonstrate the effectiveness of LVP-M3 method for Multilingual MMT.
translated by 谷歌翻译
近年来,破坏预测取得了迅速的进展,尤其是在机器学习(ML)的方法中。理解为什么预测因子使某个预测与未来Tokamak破坏预测指标的预测准确性一样至关重要。大多数破坏预测因素的目的是准确性或跨机能力。但是,如果可以解释中断预测模型,则可以说明为什么某些样品被归类为中断前体。这使我们能够说出传入的破坏类型,并使我们深入了解破坏机制。本文根据J-TEXT上的物理引导特征提取(IDP-PGFE)设计了一种称为可解释的破坏预测变量的破坏预测变量。通过提取物理引导的特征有效地改善了模型的预测性能。需要高性能模型来确保解释结果的有效性。 IDP-PGFE的可解释性研究提供了对J-Text破坏的理解,并且通常与现有的破坏理解一致。 IDP-PGFE已被应用于破坏,因为在J文本上的密度极限实验的密度不断增加。 PGFE的时间演变具有贡献,表明ECRH的应用触发了辐射引起的破坏,从而降低了破坏时的密度。虽然RMP的应用确实提高了J文本中的密度极限。解释性研究指导了RMP不仅会影响MHD不稳定性,而且还会影响辐射轮廓的密度极限破坏的物理机制,从而延迟了密度极限的破坏。
translated by 谷歌翻译
完全监督的对数异常检测方法需要大量标记的数据才能实现有希望的性能。因此,如何减轻注释大量未标记的日志数据的沉重负担受到了很多关注。最近,已经提出了许多半监督对数异常检测方法,以借助于标记的正常数据解析的模板来降低注释成本。但是,这些方法通常独立考虑每个关键字,这无视日志事件中关键字之间的相关性以及日志序列之间的上下文关系。在本文中,我们提出了一个新型的弱监督的对数异常检测框架,名为Loglg,以探索序列中关键字之间的语义连接。具体而言,我们设计了一个迭代过程,首先提取未标记的日志的关键字以在每次迭代中构造日志事件图。然后,我们构建一个子记录注释,以更改为未标记的日志序列生成伪标签的目的,以注释相应的log-subgraphs。为了改善注释质量,我们采取了自我监督的任务来预先培训子图注释。之后,使用子图注释者生成的伪标签训练对数异常检测模型。在分类结果的条件下,我们从分类的日志序列重新提取关键字,并为下一个迭代更新日志事件图。五个基准的实验验证了LogLG在未标记的日志数据上检测异常的有效性,并证明与现有的半监督方法相比,Loglg作为最新的弱监督方法,可以取得重大改进。
translated by 谷歌翻译
预测不同托卡马克人的破坏是要克服的巨大障碍。未来的Tokamaks在高性能排放时几乎无法忍受中断。很少有高性能的破坏排放几乎无法构成丰富的训练集,这使得当前数据驱动的方法难以获得可接受的结果。能够将在一个Tokamak训练的中断预测模型转移到另一种训练的机器学习方法以解决该问题。关键是一个包含特征提取器的破坏预测模型,该模型能够在Tokamak诊断数据中提取常见的破坏前体痕迹,并具有可转移的破坏分类器。基于上面的问题,该论文首先提出了专门针对Tokamaks上的普通诊断中的破坏前体特征而设计的深融合功能提取器,该特征是根据当前已知的破坏前体,为可转移模型提供了有希望的基础。通过与J-Text上的手动特征提取进行比较,可以证明融合功能提取器。基于在J-TEXT上训练的功能提取器,将中断预测模型转移到East数据中,仅来自East实验的20次放电。该性能与经过1896年出院的模型相当。从其他模型培训方案之间的比较,转移学习表明了其在预测不同托卡马克人的破坏方面的潜力。
translated by 谷歌翻译
变压器结构由一系列编码器和解码器网络层堆叠,在神经机器翻译中实现了重大发展。但是,假设下层提供了微不足道或冗余的信息,那么香草变压器主要利用顶层表示形式,从而忽略了潜在有价值的底层特征。在这项工作中,我们提出了组转换器模型(GTRAN),该模型将编码器和解码器的多层表示分为不同的组,然后融合这些组特征以生成目标词。为了证实所提出方法的有效性,对三个双语翻译基准和两个多语言翻译任务进行了广泛的实验和分析实验,包括IWLST-14,IWLST-17,IWLST-17,LDC,WMT-14和OPUS-100基准。实验和分析结果表明,我们的模型通过一致的增益优于其变压器对应物。此外,它可以成功扩展到60个编码层和36个解码器层。
translated by 谷歌翻译
通过多种语言对培训的多语言神经机器翻译(MNMT),由于模型参数的较少和较低的培训成本,通过在多种语言之间共享知识,引起了人们的关注。尽管如此,由于不同翻译方向之间的负面干扰,尤其是在高资源语言上,因此,多语言培训在共享参数中受到语言干扰退化的困扰。在本文中,我们提出了具有高资源语言特定培训(HLT-MT)的多语言翻译模型,以减轻负面干扰,该干扰采用了具有特定于语言的选择机制的两阶段培训。具体而言,我们首先仅使用高资源对训练多语言模型,然后选择解码器顶部的语言特定模块,以增强高资源方向的翻译质量。接下来,对所有可用语料库进行进一步培训,将知识从高资源语言(HRLS)转移到低资源语言(LRLS)。实验结果表明,HLT-MT在WMT-10和Opus-100基准测试上的表现优于各种强基础。此外,分析实验验证了我们方法在减轻多语言训练中负面干扰方面的有效性。
translated by 谷歌翻译
语言之间的大多数翻译任务都属于无法使用的零资源翻译问题。与两种通用枢轴翻译相比,多语言神经机器翻译(MNMT)可以使用所有语言的共享语义空间进行一通翻译,但通常表现不佳的基于枢轴的方法。在本文中,我们提出了一种新颖的方法,称为NMT(UM4)的统一多语言多语言多种教师模型。我们的方法统一了来源教师,目标老师和枢轴教师模型,以指导零资源翻译的学生模型。来源老师和目标教师迫使学生学习直接来源,以通过源头和目标方面的蒸馏知识进行目标翻译。枢轴教师模型进一步利用单语语料库来增强学生模型。实验结果表明,我们的72个方向模型在WMT基准测试上明显优于先前的方法。
translated by 谷歌翻译
日志异常检测是IT操作(AIOPs)的人工智能领域的关键组成部分。考虑到变量域的日志数据,Retring为未知域的整个网络效率低于实际工业场景,特别是对于低资源域。但是,之前的深层模型仅仅集中在同一域中提取日志序列的语义,导致多域日志的概括。因此,我们提出了一种统一的基于变换器的日志异常检测框架(\ OurMethod {}),其包括预先曝光和基于适配器的调谐阶段。我们的模型首先在源域上留下来验证以获取日志数据的共享语义知识。然后,我们通过基于适配器的调谐将预磨模的模型传送到目标域。所提出的方法在包括一个源域和两个目标域的三个公共数据集上进行评估。实验结果表明,我们的简单且有效的方法,具有较少的可训练参数和较低的目标领域的培训成本,在三个基准上实现了最先进的性能。
translated by 谷歌翻译
像素级别的2D对象语义理解是计算机视觉中的一个重要主题,可以帮助在日常生活中深入了解对象(例如功能和可折扣)。然而,最先前的方法直接在2D图像中的对应关系上培训,这是端到端,但在3D空间中失去了大量信息。在本文中,我们提出了一种关于在3D域中预测图像对应语义的新方法,然后将它们突出回2D图像以实现像素级别的理解。为了获得当前图像数据集中不存在的可靠的3D语义标签,我们构建一个名为KeyPointNet的大型关键点知识引擎,其中包含103,450个关键点和来自16个对象类别的8,234个3D模型。我们的方法利用3D视觉中的优势,并可以明确地理由对物体自动阻塞和可见性。我们表明我们的方法在标准语义基准上给出了比较甚至卓越的结果。
translated by 谷歌翻译