深层语言语言模型(LMS)如Elmo,BERT及其继任者通过预先训练单个模型来迅速缩放自然语言处理的景观,然后是任务特定的微调。此外,像XLM-R和MBERT这样的这种模型的多语言版本使得有希望的零射击交叉传输导致,可能在许多不足和资源不足的语言中实现NLP应用。由于此初步成功,预先接受的模型被用作“通用语言模型”作为不同任务,域和语言的起点。这项工作通过识别通用模型应该能够扩展的七个维度来探讨“普遍性”的概念,即同样良好或相当良好地执行,在不同的环境中有用。我们概述了当前支持这些维度的模型性能的当前理论和经验结果,以及可能有助于解决其当前限制的扩展。通过这项调查,我们为理解大规模上下文语言模型的能力和限制奠定了基础,并帮助辨别研究差距和未来工作的方向,使这些LMS包含多样化和公平的应用,用户和语言现象。
translated by 谷歌翻译
多语言语言模型(\ mllms),如mbert,xlm,xlm-r,\ textit {etc。}已成为一种可行的选择,使预先估计到大量语言的力量。鉴于他们的成功在零射击转移学习中,在(i)建立更大的\ mllms〜覆盖了大量语言(ii)创建覆盖更广泛的任务和语言来评估的详尽工作基准mllms〜(iii)分析单音零点,零拍摄交叉和双语任务(iv)对Monolingual的性能,了解\ mllms〜(v)增强(通常)学习的通用语言模式(如果有的话)有限的容量\ mllms〜以提高他们在已见甚至看不见语言的表现。在这项调查中,我们审查了现有的文学,涵盖了上述与\ MLLMS有关的广泛研究领域。根据我们的调查,我们建议您有一些未来的研究方向。
translated by 谷歌翻译
While large pre-trained models have transformed the field of natural language processing (NLP), the high training cost and low cross-lingual availability of such models prevent the new advances from being equally shared by users across all languages, especially the less spoken ones. To promote equal opportunities for all language speakers in NLP research and to reduce energy consumption for sustainability, this study proposes an effective and energy-efficient framework GreenPLM that uses bilingual lexicons to directly translate language models of one language into other languages at (almost) no additional cost. We validate this approach in 18 languages and show that this framework is comparable to, if not better than, other heuristics trained with high cost. In addition, when given a low computational cost (2.5\%), the framework outperforms the original monolingual language models in six out of seven tested languages. We release language models in 50 languages translated from English and the source code here.
translated by 谷歌翻译
Much recent progress in applications of machine learning models to NLP has been driven by benchmarks that evaluate models across a wide variety of tasks. However, these broad-coverage benchmarks have been mostly limited to English, and despite an increasing interest in multilingual models, a benchmark that enables the comprehensive evaluation of such methods on a diverse range of languages and tasks is still missing. To this end, we introduce the Cross-lingual TRansfer Evaluation of Multilingual Encoders (XTREME) benchmark, a multi-task benchmark for evaluating the cross-lingual generalization capabilities of multilingual representations across 40 languages and 9 tasks. We demonstrate that while models tested on English reach human performance on many tasks, there is still a sizable gap in the performance of cross-lingually transferred models, particularly on syntactic and sentence retrieval tasks. There is also a wide spread of results across languages. We release the benchmark 1 to encourage research on cross-lingual learning methods that transfer linguistic knowledge across a diverse and representative set of languages and tasks.
translated by 谷歌翻译
最近,大型预用语言模型(LMS)越来越受欢迎。培训这些模型需要更多的计算资源,并且大多数现有模型仅在英文文本上培训。以其他语言训练这些模型非常昂贵。为了缓解这个问题,我们介绍了一种叫做威施塞的方法 - 将英语模型传输到新语言。我们将英语模型的销量与目标语言中的销量交换,并初始化令牌嵌入式,以便通过利用覆盖英语和目标语言的多语言静态字嵌入来初始化令牌嵌入式。我们使用Wechsel将GPT-2和Roberta模型转移到4种其他语言(法语,德语,中文和斯瓦希里语)。 Wechsel通过以前提出的跨语言参数转移和优于比较大小的模型来改善从目标语言的划痕训练的相当大小的型号,距离培训速度较小。我们的方法使培训大型语言模型为新语言更容易访问,更少损害环境。我们宣传我们的代码和型号。
translated by 谷歌翻译
深语模型在NLP域中取得了显着的成功。培养深层语言模型的标准方法是从大型未标记的语料库中雇用无监督的学习。但是,这种大型公司仅适用于广泛采用和高资源语言和域名。本研究提出了第一款深语型号DPRK-BERT为朝鲜语言。我们通过编制朝鲜语言的第一个未标记的语料库和微调预先存在的ROK语言模型来实现这一目标。我们将所提出的模型与现有方法进行比较,并显示两个DPRK数据集的显着改进。我们还提供了这种模型的交叉语言版本,其在两种韩语语言中产生了更好的泛化。最后,我们提供与朝鲜语言相关的各种NLP工具,这些工具将培养未来的研究。
translated by 谷歌翻译
Multilingual language models (MLMs) acquire valuable, generalizable linguistic information during pretraining and have advanced the state of the art on task-specific finetuning. So far, only ~ 28 out of ~2,000 African languages are covered in existing language models. We ameliorate this limitation by developing SERENGETI, a set of massively multilingual language model that covers 517 African languages and language varieties. We evaluate our novel models on eight natural language understanding tasks across 20 datasets, comparing to four MLMs that each cover any number of African languages. SERENGETI outperforms other models on 11 datasets across the eights tasks and achieves 82.27 average F-1. We also perform error analysis on our models' performance and show the influence of mutual intelligibility when the models are applied under zero-shot settings. We will publicly release our models for research.
translated by 谷歌翻译
多语言预训练的语言模型(PLM)在高资源和低资源语言的下游任务上表现出令人印象深刻的表现。但是,在预培训期间,尤其是非洲语言中,看不见的语言仍然有很大的表现。适应新语言的最有效方法之一是\ textit {语言自适应微调}(LAFT) - 使用预训练目标对单语言的多语言PLM进行微调。但是,适应目标语言会单独使用大磁盘空间,并限制了由此产生的模型的跨语言转移能力,因为它们已经专门用于单语言。在本文中,我们对17种最重要的非洲语言和其他三种在非洲大陆上广泛使用的高资源语言对17种最具资源的非洲语言进行\ Textit {多语言自适应微调},以鼓励跨语性转移学习。为了进一步专注于多语言PLM,我们从嵌入式层中删除了与MAFT之前的非非洲写作脚本相对应的词汇令牌,从而将模型大小降低了约50%。我们对两个多语言PLM(Afriberta和XLM-R)和三个NLP任务(NER,新闻主题分类和情感分类)的评估表明,我们的方法可以在单个语言上应用LAFT,同时需要较小的磁盘空间。此外,我们表明我们的适应性PLM还提高了参数有效微调方法的零击跨语性转移能力。
translated by 谷歌翻译
我们对真正低资源语言的神经机翻译(NMT)进行了实证研究,并提出了一个训练课程,适用于缺乏并行培训数据和计算资源的情况,反映了世界上大多数世界语言和研究人员的现实致力于这些语言。以前,已经向低资源语言储存了使用后翻译(BT)和自动编码(AE)任务的无监督NMT。我们证明利用可比的数据和代码切换作为弱监管,与BT和AE目标相结合,即使仅使用适度的计算资源,低资源语言也会显着改进。在这项工作中提出的培训课程实现了Bleu分数,可通过+12.2 Bleu为古吉拉特和+3.7 Bleu为哈萨克斯培训的监督NMT培训,展示了弱势监督的巨大监督态度资源语言。在受到监督数据的培训时,我们的培训课程达到了索马里数据集(索马里29.3的BLEU的最先进的结果)。我们还观察到增加更多时间和GPU来培训可以进一步提高性能,强调报告在MT研究中的报告资源使用的重要性。
translated by 谷歌翻译
社交媒体数据已成为有关现实世界危机事件的及时信息的有用来源。与将社交媒体用于灾难管理有关的主要任务之一是自动识别与危机相关的消息。关于该主题的大多数研究都集中在特定语言中特定类型事件的数据分析上。这限制了概括现有方法的可能性,因为模型不能直接应用于新类型的事件或其他语言。在这项工作中,我们研究了通过利用跨语言和跨域标记数据来自动对与危机事件相关的消息进行分类的任务。我们的目标是利用来自高资源语言的标记数据来对其他(低资源)语言和/或新(以前看不见的)类型的危机情况进行分类。在我们的研究中,我们从文献中合并了一个大型统一数据集,其中包含多个危机事件和语言。我们的经验发现表明,确实有可能利用英语危机事件的数据来对其他语言(例如西班牙语和意大利语)(80.0%的F1得分)对相同类型的事件进行分类。此外,我们在跨语言环境中为跨域任务(80.0%F1得分)取得了良好的性能。总体而言,我们的工作有助于改善数据稀缺问题,这对于多语言危机分类非常重要。特别是,当时间是本质的时候,可以减轻紧急事件中的冷启动情况。
translated by 谷歌翻译
基于变压器的语言模型最近在许多自然语言任务中取得了显着的结果。但是,通常通过利用大量培训数据来实现排行榜的性能,并且很少通过将明确的语言知识编码为神经模型。这使许多人质疑语言学对现代自然语言处理的相关性。在本文中,我介绍了几个案例研究,以说明理论语言学和神经语言模型仍然相互关联。首先,语言模型通过提供一个客观的工具来测量语义距离,这对语言学家很有用,语义距离很难使用传统方法。另一方面,语言理论通过提供框架和数据源来探究我们的语言模型,以了解语言理解的特定方面,从而有助于语言建模研究。本论文贡献了三项研究,探讨了语言模型中语法 - 听觉界面的不同方面。在论文的第一部分中,我将语言模型应用于单词类灵活性的问题。我将Mbert作为语义距离测量的来源,我提供了有利于将单词类灵活性分析为方向过程的证据。在论文的第二部分中,我提出了一种方法来测量语言模型中间层的惊奇方法。我的实验表明,包含形态句法异常的句子触发了语言模型早期的惊喜,而不是语义和常识异常。最后,在论文的第三部分中,我适应了一些心理语言学研究,以表明语言模型包含了论证结构结构的知识。总而言之,我的论文在自然语言处理,语言理论和心理语言学之间建立了新的联系,以为语言模型的解释提供新的观点。
translated by 谷歌翻译
Code-Switching, a common phenomenon in written text and conversation, has been studied over decades by the natural language processing (NLP) research community. Initially, code-switching is intensively explored by leveraging linguistic theories and, currently, more machine-learning oriented approaches to develop models. We introduce a comprehensive systematic survey on code-switching research in natural language processing to understand the progress of the past decades and conceptualize the challenges and tasks on the code-switching topic. Finally, we summarize the trends and findings and conclude with a discussion for future direction and open questions for further investigation.
translated by 谷歌翻译
语言可以用作再现和执行有害刻板印象和偏差的手段,并被分析在许多研究中。在本文中,我们对自然语言处理中的性别偏见进行了304篇论文。我们分析了社会科学中性别及其类别的定义,并将其连接到NLP研究中性别偏见的正式定义。我们调查了在对性别偏见的研究中应用的Lexica和数据集,然后比较和对比方法来检测和减轻性别偏见。我们发现对性别偏见的研究遭受了四个核心限制。 1)大多数研究将性别视为忽视其流动性和连续性的二元变量。 2)大部分工作都在单机设置中进行英语或其他高资源语言进行。 3)尽管在NLP方法中对性别偏见进行了无数的论文,但我们发现大多数新开发的算法都没有测试他们的偏见模型,并无视他们的工作的伦理考虑。 4)最后,在这一研究线上发展的方法基本缺陷涵盖性别偏差的非常有限的定义,缺乏评估基线和管道。我们建议建议克服这些限制作为未来研究的指导。
translated by 谷歌翻译
Recent advances in NLP are brought by a range of large-scale pretrained language models (PLMs). These PLMs have brought significant performance gains for a range of NLP tasks, circumventing the need to customize complex designs for specific tasks. However, most current work focus on finetuning PLMs on a domain-specific datasets, ignoring the fact that the domain gap can lead to overfitting and even performance drop. Therefore, it is practically important to find an appropriate method to effectively adapt PLMs to a target domain of interest. Recently, a range of methods have been proposed to achieve this purpose. Early surveys on domain adaptation are not suitable for PLMs due to the sophisticated behavior exhibited by PLMs from traditional models trained from scratch and that domain adaptation of PLMs need to be redesigned to take effect. This paper aims to provide a survey on these newly proposed methods and shed light in how to apply traditional machine learning methods to newly evolved and future technologies. By examining the issues of deploying PLMs for downstream tasks, we propose a taxonomy of domain adaptation approaches from a machine learning system view, covering methods for input augmentation, model optimization and personalization. We discuss and compare those methods and suggest promising future research directions.
translated by 谷歌翻译
在这项工作中,我们提出了一个系统的实证研究,专注于最先进的多语言编码器在跨越多种不同语言对的交叉语言文档和句子检索任务的适用性。我们首先将这些模型视为多语言文本编码器,并在无监督的ad-hoc句子和文档级CLIR中基准性能。与监督语言理解相比,我们的结果表明,对于无监督的文档级CLIR - 一个没有针对IR特定的微调 - 预训练的多语言编码器的相关性判断,平均未能基于CLWE显着优于早期模型。对于句子级检索,我们确实获得了最先进的性能:然而,通过多语言编码器来满足高峰分数,这些编码器已经进一步专注于监督的时尚,以便句子理解任务,而不是使用他们的香草'现货'变体。在这些结果之后,我们介绍了文档级CLIR的本地化相关性匹配,在那里我们独立地对文件部分进行了查询。在第二部分中,我们评估了在一系列零拍语言和域转移CLIR实验中的英语相关数据中进行微调的微调编码器精细调整的微调我们的结果表明,监督重新排名很少提高多语言变压器作为无监督的基数。最后,只有在域名对比度微调(即,同一域名,只有语言转移),我们设法提高排名质量。我们在目标语言中单次检索的交叉定向检索结果和结果(零拍摄)交叉传输之间的显着实证差异,这指出了在单机数据上训练的检索模型的“单声道过度装备”。
translated by 谷歌翻译
GPT-3等大型自回归语言模型是几秒钟的学习者,可以在没有微调的情况下执行各种语言任务。虽然已知这些模型能够共同代表许多不同的语言,但他们的培训数据由英语主导,可能限制了它们的交叉概括。在这项工作中,我们在覆盖多种语言的平衡语料库上培训多语言自回归语言模型,并在广泛的任务中研究他们几乎没有零点的学习能力。我们最大的模型,具有75亿参数,在20多种代表语言中,在几种代表语言中,在几种代表性语言中,在几种代表性语言中,在多语言型号推理中表现出可比大小的GPT-3(在0次设置和0次拍摄设置中的绝对精度改善+ 7.4% 4-拍摄设置中的9.4%)和自然语言推理(每次拍摄和4次设置中的每一个+ 5.4%)。在Flores-101机器翻译基准测试中,我们的模型优于GPT-3在182个翻译方向上有32个培训例子,同时超过45个方向的官方监督基线。我们介绍了模型成功和失败的位置的详细分析,特别是它尤其显示在某些任务中实现交叉语境的内容学习,而仍然存在改善表面的鲁棒性和适应没有a的任务的余地自然冻结形式。最后,我们评估我们在仇恨语音检测中以五种语言的仇恨语音检测的模型,并发现它具有与可比大小的GPT-3模型类似的限制。
translated by 谷歌翻译
对于许多任务,基于变压器的体系结构已经实现了最新的结果,从而导致实践从使用特定于任务的架构到预先训练的语言模型的微调。持续的趋势包括具有越来越多的数据和参数的培训模型,这需要大量资源。它导致了强有力的搜索,以提高基于仅针对英语评估的算法和硬件改进的算法和硬件改进。这引发了有关其可用性的疑问,当应用于小规模的学习问题时,对于资源不足的语言任务,有限的培训数据可用。缺乏适当尺寸的语料库是应用数据驱动和转移学习的方法的障碍。在本文中,我们建立了致力于基于变压器模型的可用性的最新努力,并建议评估这些改进的法语表现,而法语的效果很少。我们通过通过数据增强,超参数优化和跨语性转移来调查各种培训策略来解决与数据稀缺有关的不稳定。我们还为法国弗拉伯特(Fralbert)引入了一种新的紧凑型模型,该模型在低资源环境中被证明具有竞争力。
translated by 谷歌翻译
自然语言理解(NLU)通过大型基准驱动的大规模进展,与转让学习的研究配对扩大其影响。基准是由一小部分频繁现象的主导,留下了一条长长的不常见现象。在这项工作中,我们反映了问题:转移学习方法足够地解决了长尾的基准训练模型的表现吗?由于基准未列出包括/排除的现象,我们使用宏观级别的宏观尺寸(如经验丰富的类型,主题等)概念化。我们评估通过100个代表性论文转让学习的定性荟萃分析来转移学习研究的趋势nlu。我们的分析问了三个问题:(i)哪个长尾尺寸进行转移学习研究目标? (ii)哪种特性有助于适应方法改善长尾的性能? (iii)哪种方法差距对长尾性能有最大的负面影响?我们对这些问题的答案突出了在长尾的转让学习中的未来研究的主要途径。最后,我们展示了一个案例研究,比较了各种适应方法对临床叙事的性能,以表明系统性开展的元实验如何提供能够沿着这些未来的途径取得进展的见解。
translated by 谷歌翻译
非洲语言仍然滞留在自然语言处理技术的进步中,是缺乏代表性数据的一个原因,具有可以在语言之间传输信息的技术可以帮助减少缺乏数据问题。本文列车Setswana和Sepedi单语法向量,并使用Vecmap为Setsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssswana-sepedi创建交叉语言嵌入式。 Word Embeddings是字向量,其代表单词作为连续浮动数字,其中语义类似的单词映射到N维空间中的附近点。 Word Embeddings的想法是基于分布假设,即在类似上下文中分发了语义类似的单词(Harris,1954)。通过学习两个单独训练的单丝矢量的共享矢量空间来利用单晶嵌入来利用单晶的嵌入,使得具有类似含义的单词由类似的载体表示。在本文中,我们调查Setswana-Sepedi单声道单词矢量的十字旋转嵌入。我们使用Vecmap中的无监督十字形嵌入式培训Setswana-Sepedi跨语言嵌入式。我们使用语义评估任务评估Setswana-Sepedi交叉词表示的质量。对于语义相似性任务,我们将单词和Simlex任务翻译成SetSwana和Sepedi。我们将此数据集发布为其他研究人员的这项工作的一部分。我们评估嵌入式的内在质量,以确定是否有改进单词嵌入的语义表示。
translated by 谷歌翻译
Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.
translated by 谷歌翻译