In this work, we introduce IndicXTREME, a benchmark consisting of nine diverse tasks covering 18 languages from the Indic sub-continent belonging to four different families. Across languages and tasks, IndicXTREME contains a total of 103 evaluation sets, of which 51 are new contributions to the literature. To maintain high quality, we only use human annotators to curate or translate\footnote{for IndicXParaphrase, where an automatic translation system is used, a second human verification and correction step is done.} our datasets. To the best of our knowledge, this is the first effort toward creating a standard benchmark for Indic languages that aims to test the zero-shot capabilities of pretrained language models. We also release IndicCorp v2, an updated and much larger version of IndicCorp that contains 20.9 billion tokens in 24 languages. We pretrain IndicBERT v2 on IndicCorp v2 and evaluate it on IndicXTREME to show that it outperforms existing multilingual language models such as XLM-R and MuRIL.
translated by 谷歌翻译
我们介绍Samanantar,是最大的公开可用的并行Corpora Collection,用于指示语言。该集合中的英语和11个上线语言之间总共包含4970万句对(来自两种语言系列)。具体而言,我们从现有的公共可用并行基层编译1240万句对,另外,从网络上挖掘3740万句对,导致4倍增加。我们通过组合许多语料库,工具和方法来挖掘网站的并行句子:(a)Web爬行单格式语料库,(b)文档OCR,用于从扫描的文档中提取句子,(c)用于对齐句子的多语言表示模型,以及(d)近似最近的邻居搜索搜索大量句子。人类评估新矿业的Corpora的样本验证了11种语言的高质量平行句子。此外,我们使用英语作为枢轴语言,从英式并行语料库中提取所有55个指示语言对之间的834百万句子对。我们培训了跨越Samanantar上所有这些语言的多语种NMT模型,这在公开可用的基准上表现出现有的模型和基准,例如弗洛雷斯,建立萨曼塔尔的效用。我们的数据和模型可在Https://indicnlp.ai4bharat.org/samanantar/上公开提供,我们希望他们能够帮助推进NMT和Multibingual NLP的研究。
translated by 谷歌翻译
We present, Naamapadam, the largest publicly available Named Entity Recognition (NER) dataset for the 11 major Indian languages from two language families. In each language, it contains more than 400k sentences annotated with a total of at least 100k entities from three standard entity categories (Person, Location and Organization) for 9 out of the 11 languages. The training dataset has been automatically created from the Samanantar parallel corpus by projecting automatically tagged entities from an English sentence to the corresponding Indian language sentence. We also create manually annotated testsets for 8 languages containing approximately 1000 sentences per language. We demonstrate the utility of the obtained dataset on existing testsets and the Naamapadam-test data for 8 Indic languages. We also release IndicNER, a multilingual mBERT model fine-tuned on the Naamapadam training set. IndicNER achieves the best F1 on the Naamapadam-test set compared to an mBERT model fine-tuned on existing datasets. IndicNER achieves an F1 score of more than 80 for 7 out of 11 Indic languages. The dataset and models are available under open-source licenses at https://ai4bharat.iitm.ac.in/naamapadam.
translated by 谷歌翻译
多语言语言模型(\ mllms),如mbert,xlm,xlm-r,\ textit {etc。}已成为一种可行的选择,使预先估计到大量语言的力量。鉴于他们的成功在零射击转移学习中,在(i)建立更大的\ mllms〜覆盖了大量语言(ii)创建覆盖更广泛的任务和语言来评估的详尽工作基准mllms〜(iii)分析单音零点,零拍摄交叉和双语任务(iv)对Monolingual的性能,了解\ mllms〜(v)增强(通常)学习的通用语言模式(如果有的话)有限的容量\ mllms〜以提高他们在已见甚至看不见语言的表现。在这项调查中,我们审查了现有的文学,涵盖了上述与\ MLLMS有关的广泛研究领域。根据我们的调查,我们建议您有一些未来的研究方向。
translated by 谷歌翻译
Much recent progress in applications of machine learning models to NLP has been driven by benchmarks that evaluate models across a wide variety of tasks. However, these broad-coverage benchmarks have been mostly limited to English, and despite an increasing interest in multilingual models, a benchmark that enables the comprehensive evaluation of such methods on a diverse range of languages and tasks is still missing. To this end, we introduce the Cross-lingual TRansfer Evaluation of Multilingual Encoders (XTREME) benchmark, a multi-task benchmark for evaluating the cross-lingual generalization capabilities of multilingual representations across 40 languages and 9 tasks. We demonstrate that while models tested on English reach human performance on many tasks, there is still a sizable gap in the performance of cross-lingually transferred models, particularly on syntactic and sentence retrieval tasks. There is also a wide spread of results across languages. We release the benchmark 1 to encourage research on cross-lingual learning methods that transfer linguistic knowledge across a diverse and representative set of languages and tasks.
translated by 谷歌翻译
GPT-3等大型自回归语言模型是几秒钟的学习者,可以在没有微调的情况下执行各种语言任务。虽然已知这些模型能够共同代表许多不同的语言,但他们的培训数据由英语主导,可能限制了它们的交叉概括。在这项工作中,我们在覆盖多种语言的平衡语料库上培训多语言自回归语言模型,并在广泛的任务中研究他们几乎没有零点的学习能力。我们最大的模型,具有75亿参数,在20多种代表语言中,在几种代表语言中,在几种代表性语言中,在几种代表性语言中,在多语言型号推理中表现出可比大小的GPT-3(在0次设置和0次拍摄设置中的绝对精度改善+ 7.4% 4-拍摄设置中的9.4%)和自然语言推理(每次拍摄和4次设置中的每一个+ 5.4%)。在Flores-101机器翻译基准测试中,我们的模型优于GPT-3在182个翻译方向上有32个培训例子,同时超过45个方向的官方监督基线。我们介绍了模型成功和失败的位置的详细分析,特别是它尤其显示在某些任务中实现交叉语境的内容学习,而仍然存在改善表面的鲁棒性和适应没有a的任务的余地自然冻结形式。最后,我们评估我们在仇恨语音检测中以五种语言的仇恨语音检测的模型,并发现它具有与可比大小的GPT-3模型类似的限制。
translated by 谷歌翻译
Translating training data into many languages has emerged as a practical solution for improving cross-lingual transfer. For tasks that involve span-level annotations, such as information extraction or question answering, an additional label projection step is required to map annotated spans onto the translated texts. Recently, a few efforts have utilized a simple mark-then-translate method to jointly perform translation and projection by inserting special markers around the labeled spans in the original sentence. However, as far as we are aware, no empirical analysis has been conducted on how this approach compares to traditional annotation projection based on word alignment. In this paper, we present an extensive empirical study across 42 languages and three tasks (QA, NER, and Event Extraction) to evaluate the effectiveness and limitations of both methods, filling an important gap in the literature. Experimental results show that our optimized version of mark-then-translate, which we call EasyProject, is easily applied to many languages and works surprisingly well, outperforming the more complex word alignment-based methods. We analyze several key factors that affect end-task performance, and show EasyProject works well because it can accurately preserve label span boundaries after translation. We will publicly release all our code and data.
translated by 谷歌翻译
多语言预训练的语言模型在跨语言任务上表现出了令人印象深刻的表现。它极大地促进了自然语言处理在低资源语言上的应用。但是,当前的多语言模型仍然有些语言表现不佳。在本文中,我们提出了Cino(中国少数族裔训练的语言模型),这是一种用于中国少数语言的多语言预训练的语言模型。它涵盖了标准的中文,Yue中文和其他六种少数民族语言。为了评估多语言模型在少数族裔语言上的跨语性能力,我们从Wikipedia和新闻网站收集文档,并构建两个文本分类数据集,WCM(Wiki-Chinese-Minority)和CMNEWS(中国最少的新闻)。我们表明,Cino在各种分类任务上的表现明显优于基准。Cino模型和数据集可在http://cino.hfl-rc.com上公开获得。
translated by 谷歌翻译
The BERT family of neural language models have become highly popular due to their ability to provide sequences of text with rich context-sensitive token encodings which are able to generalise well to many NLP tasks. We introduce gaBERT, a monolingual BERT model for the Irish language. We compare our gaBERT model to multilingual BERT and the monolingual Irish WikiBERT, and we show that gaBERT provides better representations for a downstream parsing task. We also show how different filtering criteria, vocabulary size and the choice of subword tokenisation model affect downstream performance. We compare the results of fine-tuning a gaBERT model with an mBERT model for the task of identifying verbal multiword expressions, and show that the fine-tuned gaBERT model also performs better at this task. We release gaBERT and related code to the community.
translated by 谷歌翻译
Multilingual language models (MLMs) acquire valuable, generalizable linguistic information during pretraining and have advanced the state of the art on task-specific finetuning. So far, only ~ 28 out of ~2,000 African languages are covered in existing language models. We ameliorate this limitation by developing SERENGETI, a set of massively multilingual language model that covers 517 African languages and language varieties. We evaluate our novel models on eight natural language understanding tasks across 20 datasets, comparing to four MLMs that each cover any number of African languages. SERENGETI outperforms other models on 11 datasets across the eights tasks and achieves 82.27 average F-1. We also perform error analysis on our models' performance and show the influence of mutual intelligibility when the models are applied under zero-shot settings. We will publicly release our models for research.
translated by 谷歌翻译
一种有效的横向传输方法是在一种语言中微调在监督数据集上的双语或多语言模型,并以零拍方式在另一种语言上进行评估。在培训时间或推理时间翻译例子也是可行的替代方案。然而,存在与文献中很少有关的这些方法相关的成本。在这项工作中,我们在其有效性(例如,准确性),开发和部署成本方面分析交叉语言方法,以及推理时间的延迟。我们的三个任务的实验表明最好的交叉方法是高度任务依赖性的。最后,通过结合零射和翻译方法,我们在这项工作中使用的三个数据集中实现了最先进的。基于这些结果,我们对目标语言手动标记的培训数据有所了解。代码和翻译的数据集可在https://github.com/unicamp-dl/cross-lingsual-analysis上获得
translated by 谷歌翻译
情感分析是NLP中研究最广泛的应用程序之一,但大多数工作都集中在具有大量数据的语言上。我们介绍了尼日利亚的四种口语最广泛的语言(Hausa,Igbo,Nigerian-Pidgin和Yor \'ub \'a)的第一个大规模的人类通知的Twitter情感数据集,该数据集由大约30,000个注释的推文组成(以及每种语言的大约30,000个)(以及14,000尼日利亚猎人),其中包括大量的代码混合推文。我们提出了文本收集,过滤,处理和标记方法,使我们能够为这些低资源语言创建数据集。我们评估了数据集上的预训练模型和转移策略。我们发现特定于语言的模型和语言适应性芬通常表现最好。我们将数据集,训练的模型,情感词典和代码释放到激励措施中,以代表性不足的语言进行情感分析。
translated by 谷歌翻译
这项研究提供了对僧伽罗文本分类的预训练语言模型的性能的首次全面分析。我们测试了一组不同的Sinhala文本分类任务,我们的分析表明,在包括Sinhala(XLM-R,Labse和Laser)的预训练的多语言模型中,XLM-R是迄今为止Sinhala文本的最佳模型分类。我们还预先培训了两种基于罗伯塔的单语僧伽罗模型,它们远远优于僧伽罗的现有预训练的语言模型。我们表明,在微调时,这些预训练的语言模型为僧伽罗文本分类树立了非常强大的基线,并且在标记数据不足以进行微调的情况下非常强大。我们进一步提供了一组建议,用于使用预训练的模型进行Sinhala文本分类。我们还介绍了新的注释数据集,可用于僧伽罗文本分类的未来研究,并公开发布我们的预培训模型。
translated by 谷歌翻译
我们介绍了第一个用于濒危Erzya语言与俄语以及我们为训练和评估它收集的数据集的神经机器翻译系统。BLEU分别分别为Erzya和Russian的BLEU分数分别为17和19,其中一半以上的翻译被以母语为母语的人可以接受。我们还调整了模型以在Erzya和其他10种语言之间转换,但是如果没有其他并行数据,这些方向上的质量仍然很低。我们将翻译模型与收集的文本语料库一起发布,新的语言标识模型以及适合Erzya语言的多语言句子编码器。这些资源将在https://github.com/slone-nlp/myv-nmt上找到。
translated by 谷歌翻译
可靠的评估基准是为了可复制性和全面性而设计的,在机器学习方面取得了进步。但是,由于缺乏多语言基准,视觉和语言研究主要集中在英语任务上。为了填补这一空白,我们介绍了图像的语言理解评估基准。 Iglue通过汇总已有的数据集并创建新的数据来汇集 - 视觉问题回答,跨模式检索,扎根的推理以及跨20种不同语言的扎根成本。我们的基准测试能够评估多语言多模型用于转移学习的模型,不仅在零弹位设置中,而且还以新定义的少数图学习设置。根据对可用最新模型的评估,我们发现翻译测试转移优于零弹性转移,并且对于许多任务而言,很难利用射击的学习。此外,下游性能部分用可用的未标记文本数据进行预处理来解释,并且仅通过目标源语言的类型学距离而微弱。我们希望通过向社区释放基准来鼓励该领域的未来研究工作。
translated by 谷歌翻译
MARCO排名数据集已广泛用于培训IR任务的深度学习模型,在不同的零射击方案上实现了相当大的效果。但是,这种类型的资源是英语以外的语言的稀缺。在这项工作中,我们呈现MMARCO,MS Marco段落的多语言版本,该数据集包括使用机器翻译创建的13种语言。我们通过微调单语和多语言重新排名模型以及此数据集的密集多语言模型进行了评估。实验结果表明,在我们翻译的数据集上微调微调的多语言模型可以单独对原始英文版的模型进行微调的卓越效果。我们蒸馏的多语言RE-RANKER与非蒸馏模型具有竞争力,而参数较少的5.4倍。最后,我们展现了翻译质量和检索效果之间的正相关性,提供了证据,即翻译方法的改进可能导致多语言信息检索的改进。翻译的数据集和微调模型可在https://github.com/unicamp-dl/mmarco.git上获得。
translated by 谷歌翻译
姿态检测的目标是确定以目标朝向目标的文本中表达的视点。这些观点或上下文通常以许多不同的语言表达,这取决于用户和平台,这可以是本地新闻插座,社交媒体平台,新闻论坛等。然而,姿态检测的大多数研究已经限于使用单一语言和几个有限的目标,在交叉舌姿态检测很少有效。此外,标记数据的非英语来源通常稀缺,并具有额外的挑战。最近,大型多语言语言模型在许多非英语任务上大大提高了性能,尤其是具有有限数量的示例。这突出了模型预培训的重要性及其从少数例子中学习的能力。在本文中,我们展示了对日期交叉姿态检测的最全面的研究:我们在6名语言系列中使用12种语言的12种不同的数据集进行实验,每个都有6个低资源评估设置。对于我们的实验,我们构建了模式开发培训,提出了添加一种新颖的标签编码器来简化言语程序。我们进一步提出了基于情绪的姿态数据进行预培训,这在与几个强的基线相比,在低拍摄环境中显示了大量的6%F1绝对的增长。
translated by 谷歌翻译
We study politeness phenomena in nine typologically diverse languages. Politeness is an important facet of communication and is sometimes argued to be cultural-specific, yet existing computational linguistic study is limited to English. We create TyDiP, a dataset containing three-way politeness annotations for 500 examples in each language, totaling 4.5K examples. We evaluate how well multilingual models can identify politeness levels -- they show a fairly robust zero-shot transfer ability, yet fall short of estimated human accuracy significantly. We further study mapping the English politeness strategy lexicon into nine languages via automatic translation and lexicon induction, analyzing whether each strategy's impact stays consistent across languages. Lastly, we empirically study the complicated relationship between formality and politeness through transfer experiments. We hope our dataset will support various research questions and applications, from evaluating multilingual models to constructing polite multilingual agents.
translated by 谷歌翻译
多语言预训练的语言模型(PLM)在高资源和低资源语言的下游任务上表现出令人印象深刻的表现。但是,在预培训期间,尤其是非洲语言中,看不见的语言仍然有很大的表现。适应新语言的最有效方法之一是\ textit {语言自适应微调}(LAFT) - 使用预训练目标对单语言的多语言PLM进行微调。但是,适应目标语言会单独使用大磁盘空间,并限制了由此产生的模型的跨语言转移能力,因为它们已经专门用于单语言。在本文中,我们对17种最重要的非洲语言和其他三种在非洲大陆上广泛使用的高资源语言对17种最具资源的非洲语言进行\ Textit {多语言自适应微调},以鼓励跨语性转移学习。为了进一步专注于多语言PLM,我们从嵌入式层中删除了与MAFT之前的非非洲写作脚本相对应的词汇令牌,从而将模型大小降低了约50%。我们对两个多语言PLM(Afriberta和XLM-R)和三个NLP任务(NER,新闻主题分类和情感分类)的评估表明,我们的方法可以在单个语言上应用LAFT,同时需要较小的磁盘空间。此外,我们表明我们的适应性PLM还提高了参数有效微调方法的零击跨语性转移能力。
translated by 谷歌翻译
Task-oriented dialogue (TOD) systems have been applied in a range of domains to support human users to achieve specific goals. Systems are typically constructed for a single domain or language and do not generalise well beyond this. Their extension to other languages in particular is restricted by the lack of available training data for many of the world's languages. To support work on Natural Language Understanding (NLU) in TOD across multiple languages and domains simultaneously, we constructed MULTI3NLU++, a multilingual, multi-intent, multi-domain dataset. MULTI3NLU++ extends the English-only NLU++ dataset to include manual translations into a range of high, medium and low resource languages (Spanish, Marathi, Turkish and Amharic), in two domains (banking and hotels). MULTI3NLU++ inherits the multi-intent property of NLU++, where an utterance may be labelled with multiple intents, providing a more realistic representation of a user's goals and aligning with the more complex tasks that commercial systems aim to model. We use MULTI3NLU++ to benchmark state-of-the-art multilingual language models as well as Machine Translation and Question Answering systems for the NLU task of intent detection for TOD systems in the multilingual setting. The results demonstrate the challenging nature of the dataset, particularly in the low-resource language setting.
translated by 谷歌翻译