Damage to the inferior frontal gyrus (Broca's area) can cause agrammatic aphasia wherein patients, although able to comprehend, lack the ability to form complete sentences. This inability leads to communication gaps which cause difficulties in their daily lives. The usage of assistive devices can help in mitigating these issues and enable the patients to communicate effectively. However, due to lack of large scale studies of linguistic deficits in aphasia, research on such assistive technology is relatively limited. In this work, we present two contributions that aim to re-initiate research and development in this field. Firstly, we propose a model that uses linguistic features from small scale studies on aphasia patients and generates large scale datasets of synthetic aphasic utterances from grammatically correct datasets. We show that the mean length of utterance, the noun/verb ratio, and the simple/complex sentence ratio of our synthetic datasets correspond to the reported features of aphasic speech. Further, we demonstrate how the synthetic datasets may be utilized to develop assistive devices for aphasia patients. The pre-trained T5 transformer is fine-tuned using the generated dataset to suggest 5 corrected sentences given an aphasic utterance as input. We evaluate the efficacy of the T5 model using the BLEU and cosine semantic similarity scores. Affirming results with BLEU score of 0.827/1.00 and semantic similarity of 0.904/1.00 were obtained. These results provide a strong foundation for the concept that a synthetic dataset based on small scale studies on aphasia can be used to develop effective assistive technology.
translated by 谷歌翻译
失风检测是实时对话系统中的关键任务。然而,尽管重要的是,它仍然是一个相对未开发的领域,主要是由于缺乏适当的数据集。与此同时,现有数据集遭受各种问题,包括类别不平衡问题,这可能会显着影响稀有类别的模型的性能,因为本文证明了它。为此,我们提出猪油,一种用于产生复杂和逼真的人工失败的方法,几乎​​没有努力。所提出的方法可以处理三种最常见的多种多变类型:重复,替换和重新启动。此外,我们释放了一个具有可能在四个不同任务中使用的大规模数据集:失败检测,分类,提取和校正。 LARD DataSet上的实验结果表明,通过所提出的方法产生的数据可以有效地用于检测和消除不流化,同时还解决了现有数据集的限制。
translated by 谷歌翻译
我们研究了现代神经语言模型容易受到结构启动的程度,这种现象使句子的结构在后续句子中更有可能使相同的结构更有可能。我们探索如何使用启动来研究这些模型学习抽象结构信息的潜力,这是需要自然语言理解技能的任务良好表现的先决条件。我们引入了一种新型的度量标准和释放Prime-LM,这是一个大型语料库,我们可以控制与启动强度相互作用的各种语言因素。我们发现,变压器模型确实显示了结构启动的证据,但他们所学到的概括在某种程度上是由语义信息调节的。我们的实验还表明,模型获得的表示不仅可以编码抽象的顺序结构,而且还涉及一定级别的层次句法信息。更普遍的是,我们的研究表明,启动范式是一种有用的,可用于洞悉语言模型能力的有用的,并为未来的基于底漆的调查打开了探测模型内部状态的未来大门。
translated by 谷歌翻译
Dialect differences caused by regional, social, and economic barriers cause performance discrepancies for many groups of users of language technology. Fair, inclusive, and equitable language technology must critically be dialect invariant, meaning that performance remains constant over dialectal shifts. Current English systems often fall significantly short of this ideal since they are designed and tested on a single dialect: Standard American English. We introduce Multi-VALUE -- a suite of resources for evaluating and achieving English dialect invariance. We build a controllable rule-based translation system spanning 50 English dialects and a total of 189 unique linguistic features. Our translation maps Standard American English text to synthetic form of each dialect, which uses an upper-bound on the natural density of features in that dialect. First, we use this system to build stress tests for question answering, machine translation, and semantic parsing tasks. Stress tests reveal significant performance disparities for leading models on non-standard dialects. Second, we use this system as a data augmentation technique to improve the dialect robustness of existing systems. Finally, we partner with native speakers of Chicano and Indian English to release new gold-standard variants of the popular CoQA task.
translated by 谷歌翻译
基于变压器的语言模型最近在许多自然语言任务中取得了显着的结果。但是,通常通过利用大量培训数据来实现排行榜的性能,并且很少通过将明确的语言知识编码为神经模型。这使许多人质疑语言学对现代自然语言处理的相关性。在本文中,我介绍了几个案例研究,以说明理论语言学和神经语言模型仍然相互关联。首先,语言模型通过提供一个客观的工具来测量语义距离,这对语言学家很有用,语义距离很难使用传统方法。另一方面,语言理论通过提供框架和数据源来探究我们的语言模型,以了解语言理解的特定方面,从而有助于语言建模研究。本论文贡献了三项研究,探讨了语言模型中语法 - 听觉界面的不同方面。在论文的第一部分中,我将语言模型应用于单词类灵活性的问题。我将Mbert作为语义距离测量的来源,我提供了有利于将单词类灵活性分析为方向过程的证据。在论文的第二部分中,我提出了一种方法来测量语言模型中间层的惊奇方法。我的实验表明,包含形态句法异常的句子触发了语言模型早期的惊喜,而不是语义和常识异常。最后,在论文的第三部分中,我适应了一些心理语言学研究,以表明语言模型包含了论证结构结构的知识。总而言之,我的论文在自然语言处理,语言理论和心理语言学之间建立了新的联系,以为语言模型的解释提供新的观点。
translated by 谷歌翻译
自然语言处理(NLP)已成为当前人工智能繁荣中的主要应用领域之一。转移学习已经启用了大量深入学习的神经网络,接受了语言建模任务,以大大提高了所有语言任务的性能。有趣的是,当模型培训使用包含软件代码的数据培训时,它们在从自然语言规范中生成功能计算机代码时展示了显着的能力。我们认为这是一种难题,用于神经模型为生成词组结构语法提供了一种替代理论,以说明语言有效。由于编程语言的语法由短语结构语法决定,因此成功的神经模型显然是对编程语言的理论基础的理论基础,以及通过扩展,自然语言来实现。我们认为语言模型的术语模型是误导性的,因为深度学习模型不是语言的理论模型,并提出采用语料库模型,这更好地反映了模型的成因和内容。
translated by 谷歌翻译
语法提示有时具有自然语言的单词含义。例如,英语单词顺序规则限制了句子的单词顺序,例如“狗咀嚼骨头”,即使可以从世界知识和合理性中推断出“狗”作为代理人和“骨头”的状态。量化这种冗余的发生频率,以及冗余水平如何在类型上多样化的语言中变化,可以阐明语法的功能和演变。为此,我们在英语和俄语中进行了一个行为实验,并进行了跨语言计算分析,以测量从自然主义文本中提取的及物子句中语法线索的冗余性。从自然发生的句子中提取的主题,动词和物体(按随机顺序和形态标记)提出了英语和俄罗斯说话者(n = 484),并被要求确定哪个名词是该动作的推动者。两种语言的准确性都很高(英语约为89%,俄语为87%)。接下来,我们在类似的任务上训练了神经网络机分类器:预测主题对象三合会中的哪个名义是主题。在来自八个语言家庭的30种语言中,性能始终很高:中位准确性为87%,与人类实验中观察到的准确性相当。结论是,语法提示(例如单词顺序)对于仅在10-15%的自然句子中传达了代理和耐心是必要的。然而,他们可以(a)提供重要的冗余来源,(b)对于传达无法从单词中推断出的预期含义至关重要,包括对人类互动的描述,在这些含义中,角色通常是可逆的(例如,雷(Ray)帮助lu/ Lu帮助雷),表达了非典型的含义(例如,“骨头咀嚼狗”。)。
translated by 谷歌翻译
代码混合的文本数据包括带有来自多种语言的单词或短语的句子。全世界大多数多种语言社区都使用多种语言进行交流,而英语通常是其中之一。Hinglish是由印地语和英语组成的代码混合文本,但用罗马脚本编写。本文旨在确定影响系统生成的代码混合文本数据质量的因素。对于Hinglisheval任务,提出的模型使用多语言BERT来找到合成生成和人类生成的句子之间的相似性,以预测合成生成的hinglish句子的质量。
translated by 谷歌翻译
在本文中,我们推出了一种新的通用依赖树木库,用于亚马逊尼亚的一种濒危语言:秘鲁在秘鲁说的Panoan语言Kakataibo。我们首先讨论实施的协作方法,事实证明,在本科生的计算语言课程的背景下创建树库有效。然后,我们描述了树库的一般细节以及针对拟议的注释实施的特定于语言的注意事项。我们最终对词性标记和句法依赖性解析进行了一些实验。我们专注于单语和转移学习设置,在这里我们研究了另一种Panoan语言资源的Shipibo-Konibo Treebos的影响。
translated by 谷歌翻译
使用良好形成的书面文本编译了当前可用的语法错误校正(GEC)数据集,将这些数据集的适用性限制为其他域,例如非正式的写作和对话框。在本文中,我们介绍了从开放式Chatbot对话中汲取的新颖平行GEC数据集;此数据集是我们的知识,将第一个GEC数据集定为会话设置。为了演示数据集的实用程序,我们使用注释的数据来微调最先进的GEC模型,从而提高了模型精度的16点。这在GEC模型中特别重要,因为模型精度被认为比GEC任务中的召回更重要,因为误报可能导致语言学习者的严重混乱。我们还提出了一个详细的注释方案,通过对可靠性的影响来排名错误,使我们的数据集两个可重复和可扩展。实验结果表明,我们的数据在提高了GEC模型性能方面的效果。
translated by 谷歌翻译
Neurodegeneration characterizes individuals with different dementia subtypes (e.g., individuals with Alzheimer's Disease, Primary Progressive Aphasia, and Parkinson's Disease), leading to progressive decline in cognitive, linguistic, and social functioning. Speech and language impairments are early symptoms in individuals with focal forms of neurodegenerative conditions, coupled with deficits in cognitive, social, and behavioral domains. This paper reviews the findings on language and communication deficits and identifies the effects of dementia on the production and perception of discourse. It discusses findings concerning (i) language function, cognitive representation, and impairment, (ii) communicative competence, emotions, empathy, and theory-of-mind, and (iii) speech-in-interaction. It argues that clinical discourse analysis can provide a comprehensive assessment of language and communication skills in individuals, which complements the existing neurolinguistic evaluation for (differential) diagnosis, prognosis, and treatment efficacy evaluation.
translated by 谷歌翻译
由于临床实践所需的放射学报告和研究是在自由文本叙述中编写和存储的,因此很难提取相对信息进行进一步分析。在这种情况下,自然语言处理(NLP)技术可以促进自动信息提取和自由文本格式转换为结构化数据。近年来,基于深度学习(DL)的模型已适用于NLP实验,并具有令人鼓舞的结果。尽管基于人工神经网络(ANN)和卷积神经网络(CNN)的DL模型具有显着潜力,但这些模型仍面临临床实践中实施的一些局限性。变形金刚是另一种新的DL体系结构,已越来越多地用于改善流程。因此,在这项研究中,我们提出了一种基于变压器的细粒命名实体识别(NER)架构,以进行临床信息提取。我们以自由文本格式收集了88次腹部超声检查报告,并根据我们开发的信息架构进行了注释。文本到文本传输变压器模型(T5)和covive是T5模型的预训练域特异性适应性,用于微调来提取实体和关系,并将输入转换为结构化的格式。我们在这项研究中基于变压器的模型优于先前应用的方法,例如基于Rouge-1,Rouge-2,Rouge-L和BLEU分别为0.816、0.668、0.528和0.743的ANN和CNN模型,同时提供了一个分数可解释的结构化报告。
translated by 谷歌翻译
尽管最近在机器学习用于自然语言处理的机器学习方面,但自然语言推论(NLI)问题仍然是挑战。为此目的,我们贡献了一个新的数据集,专注于事实现象;但是,我们的任务与其他NLI任务保持相同,即引起的征集,矛盾或中性(ECN)。 DataSet在波兰语中包含完全自然语言话语,收集2,432个动词补充对和309个独特的动词。 DataSet基于国家波兰语(NKJP)的国家语料库,是主要动词频率和其他语言特征的代表性样本(例如,内部否定的发生)。我们发现,基于变压器的基于判决的模型获得了相对良好的结果($ \ \左右89 \%$ F1得分)。尽管使用语言特征实现了更好的结果($ \大约91 \%$ F1得分),但这种模型需要更多人工劳动力(循环中的人类),因为专家语言学家手动制备特征。基于BERT的模型仅消耗输入句子表明,它们捕获了NLI / Factivity的大部分复杂性。现象中的复杂病例 - 例如具有权利(e)和非致命动词的案件 - 仍然是进一步研究的开放问题。
translated by 谷歌翻译
自然语言理解(NLU)研究中的核心问题是高性能是否展示了模型的强大推理能力。我们提出了一系列广泛的受控实验,其中预先接受了训练的语言模型被暴露于经历特定的损坏变换的数据。转换涉及去除特定词类的实例,并且经常导致非感性句子。我们的研究结果表明,当模型在损坏的数据上进行微调或测试时,大多数胶水任务的性能仍然很高,表明模型即使在非感性背景下也可以利用其他线索进行预测。我们所提出的数据转换可以用作评估特定数据集构成适当测试设备的诊断工具,用于评估模型的语言理解能力。
translated by 谷歌翻译
Machine Translation (MT) system generally aims at automatic representation of source language into target language retaining the originality of context using various Natural Language Processing (NLP) techniques. Among various NLP methods, Statistical Machine Translation(SMT). SMT uses probabilistic and statistical techniques to analyze information and conversion. This paper canvasses about the development of bilingual SMT models for translating English to fifteen low-resource Indian Languages (ILs) and vice versa. At the outset, all 15 languages are briefed with a short description related to our experimental need. Further, a detailed analysis of Samanantar and OPUS dataset for model building, along with standard benchmark dataset (Flores-200) for fine-tuning and testing, is done as a part of our experiment. Different preprocessing approaches are proposed in this paper to handle the noise of the dataset. To create the system, MOSES open-source SMT toolkit is explored. Distance reordering is utilized with the aim to understand the rules of grammar and context-dependent adjustments through a phrase reordering categorization framework. In our experiment, the quality of the translation is evaluated using standard metrics such as BLEU, METEOR, and RIBES
translated by 谷歌翻译
Automatic speech recognition (ASR) meets more informal and free-form input data as voice user interfaces and conversational agents such as the voice assistants such as Alexa, Google Home, etc., gain popularity. Conversational speech is both the most difficult and environmentally relevant sort of data for speech recognition. In this paper, we take a linguistic perspective, and take the French language as a case study toward disambiguation of the French homophones. Our contribution aims to provide more insight into human speech transcription accuracy in conditions to reproduce those of state-of-the-art ASR systems, although in a much focused situation. We investigate a case study involving the most common errors encountered in the automatic transcription of French language.
translated by 谷歌翻译
We report on novel investigations into training models that make sentences concise. We define the task and show that it is different from related tasks such as summarization and simplification. For evaluation, we release two test sets, consisting of 2000 sentences each, that were annotated by two and five human annotators, respectively. We demonstrate that conciseness is a difficult task for which zero-shot setups with large neural language models often do not perform well. Given the limitations of these approaches, we propose a synthetic data generation method based on round-trip translations. Using this data to either train Transformers from scratch or fine-tune T5 models yields our strongest baselines that can be further improved by fine-tuning on an artificial conciseness dataset that we derived from multi-annotator machine translation test sets.
translated by 谷歌翻译
我们介绍了一种无人监督的方法来检测英语无效和不成意的动词。这些类别允许我们识别参与致原因的动词,而不知道动词的语义角色。该方法基于候选动词的不及物句子变体的产生和探测语言模型。我们获得了类似方法的结果,不依赖于注释资源的额外收益。
translated by 谷歌翻译
手语是聋人和听力受损社区中使用的沟通语言的主要形式。在听力障碍和听力社区之间进行简单互相的沟通,建立一个能够将口语翻译成手语的强大系统,反之亦然是基本的。为此,标志语言识别和生产是制作这种双向系统的两个必要零件。手语识别和生产需要应对一些关键挑战。在这项调查中,我们审查了使用深度学习的手语制作(SLP)和相关领域的最近进展。为了有更现实的观点来签署语言,我们介绍了聋人文化,聋人中心,手语的心理视角,口语和手语之间的主要差异。此外,我们介绍了双向手语翻译系统的基本组成部分,讨论了该领域的主要挑战。此外,简要介绍了SLP中的骨干架构和方法,并提出了拟议的SLP分类物。最后,介绍了SLP和绩效评估的一般框架,也讨论了SLP最近的发展,优势和限制,评论可能的未来研究的可能线条。
translated by 谷歌翻译
心理治疗干预技术是治疗师和患者之间的多方面对话。与一般的临床讨论不同,心理治疗的核心成分(即症状)很难区分,因此成为以后要总结的复杂问题。结构化的咨询对话可能包含有关症状,心理健康问题病史或发现患者行为的讨论。它还可能包含与临床摘要无关的讨论填充单词。我们将结构化心理治疗的这些要素称为咨询组成部分。在本文中,目的是心理健康咨询的摘要,以基于领域知识并帮助临床医生快速收集意义。在注释咨询组件的12.9k话语和每次对话的参考摘要之后,我们创建了一个新的数据集。此外,我们建议消费是一种新颖的咨询组件指导摘要模型。消费经历三个独立模块。首先,为了评估抑郁症状的存在,它使用患者健康问卷(PHQ-9)过滤了话语,而第二和第三模块旨在对咨询组件进行分类。最后,我们提出了针对特定问题的心理健康信息捕获(MHIC)评估指标,用于咨询摘要。我们的比较研究表明,我们改善了性能并产生凝聚力,语义和连贯的摘要。我们全面分析了生成的摘要,以研究心理治疗元素的捕获。摘要的人类和临床评估表明,消费会产生质量摘要。此外,心理健康专家验证了消费的临床可接受性。最后,我们讨论了现实世界中心理健康咨询摘要的独特性,并在Mathic.ai的支持下显示了其在线应用程序上的部署的证据
translated by 谷歌翻译